Episodio / Episode #
October 22, 2021

Yax Montaño


Interviewed the day before her 21st birthday, Yax reveals a source of wisdom and seriousness worthy of a much older person. In her view, the migrant condition as a person who is “Neither from here nor from there” is not necessarily tragic, but rather an opportunity to know oneself better.


Entrevistada el día antes de su vigésimo primer cumpleaños, Yax revela una fuente de sabiduría y seriedad digna de una persona ya mayor. En su parecer, el estado de siempre de todxs migrantes, “Ni de aquí ni de allá,” no es necesariamente trágico, sino una oportunidad de conocer mejor a unx mismx.


This re-enactment in English was recorded with the voice actress, Terri Richter.

ELG: Greetings and welcome to THE latest episode of “Si yo fuera una canción”-- “If I Were a Song.” We are a community-based podcast and radio show, in which people of Santa Ana, California, tell us in their own words about the music that means the most to them.

ELG: I am Elisabeth Le Guin, your program host, and Director of this project.

This project is based on my conviction that we people in the modern world need to learn to listen to one another; and that music, and all it brings us, is the perfect place to begin.

DAVID: My name is David Castañeda, music researcher here for the SYFUC podcast. I am so happy to be a part of this project, using my scholarly training and my performance experience to bring you the stories, music, and lived experiences of those living right here in Santa Ana.

ELG: Well, welcome Yaxalli, I’m very grateful [that you’ve made time for our interview today]. If you could introduce yourself to our listeners, tell us your age if you like, and some details about what you do, what you’re working on right now...

Yax Montaño: Okay, sure. Hi Elisabeth, thanks a lot, it’s an honor. My name’s Yax. Yax Montaño. I’m 20 years old, turning 21 tomorrow! And --.

ELG: No! Tomorrow?

Yax Montaño: Yup, yup, tomorrow.

ELG: Happy birthday!

Yax Montaño: Thanks! And… well, yeah, I've been… Lately, I've been tattooing for work, but I consider myself an artist. Well, I'd like to be an artist, but, yeah, I'm lucky that my main source of work has been tattooing for the last year, year and a half. So, yeah. I like it a lot.

ELG: How’s that? – Are you implying that tattooing isn’t an art? Or that you don’t feel that you’re an artist when it comes to tattooing? What do you mean here?

Yax Montaño: Well, no, it’s not that, I don’t mean that by being a tattooer, I'm not being an artist, but, for me, my goal is to focus more on art, instead of on tattoos. But at the same time, I like it because tattooing is a form of art via... via people, right? Via their skin, it's art on the skin, and at the same time, it helps to sustain me financially.

ELG: Of course. And what is your artistic background? What type of art do you hope to make in the future?

Yax Montaño: Ah, well, I really like art in general. In truth, I like all types of art, all visual art: painting, sculpture, drawing, all of that. I also really like music. I don't have a lot of experience with music. I've mainly drawn and painted my whole life just as a hobby. And I really enjoy it. It's what I'd like to keep doing.

ELG: Okay, and tattoos are, like you said, a form of art that's done directly on the skin of human beings.

Yax Montaño: Yes!

ELG:  And many people see it. Right? It’s like, every one of your clients displays your art publicly wherever they go.

Yax Montaño: Yes, it's a really big honor. It's a funny feeling because before this, I’ve always made art and there have always been people who say, “Oh, that’s nice”, and they like it and they probably want a painting or something like that. But it’s not the same. It’s nothing like putting my art on someone’s skin and them carrying it with them forever,

ELG: Yeah, because tattoos last, right?

Yax Montaño: Yeah, yeah, permanently. More or less.

ELG: And it’s really – it’s also really personal. Choosing a design for a tattoo is a super personal decision.

Yax Montaño: Yes.

ELG: Okay, which of the designs that you’ve done up until now do you like the most? Which – which one are you most proud of?

Yax Montaño: Hmmm... it's tough, that's a very hard question. There are many, many designs I've done that are special in different ways, some designs were really special to the client, others were ones I truly wanted to draw... but... I'm trying to think… Because the truth is that, yeah, there are many…

I have a friend who I actually met through tattoo, because she was my client and then we became friends. And she has – almost her entire arm is full of my drawings, things I drew without anyone requesting them. Just things I wanted to draw.

And they’re – almost all of the drawings she chose were inspired by things that were happening in my life, or feelings, and she chose them, and has, like, half her arm full of my tattoos. To me that’s really special. Above all because she gave me her trust… and she likes what I do, and she chose things that were special to me.

ELG: Yeah, that shows a lot of confidence in you, right?

Yax Montaño: Yeah!

ELG: I imagine that’s a sign of a very strong friendship.

Yax Montaño: Yes.

ELG: Oh, that’s nice! And, okay, and in terms of your current presence in Santa Ana – because, as you know, this podcast centers on Santa Ana's communities – how did you come to live in this part of southern California?

Yax Montaño: Yeah, well before living in Santa Ana, I lived in Guadalajara, in Mexico, and Santa Ana was one of the first cities I lived in in the United States. So, I came here to live with my mom, and she was here, and she’d already made friends here and everything. So I lived the first 5 years [of my life] in the United States, in Santa Ana. I came [back?] when I was 15 years old, still pretty young. I finished high school, I – I changed a lot in Santa Ana, you could say that it’s a city that saw me transform from a child into an adult.

ELG: From your perspective, how do the two cities, Guadalajara and Santa Ana compare? What are some of the differences between them that stand out to you?

Yax Montaño: Hmmm… Okay, well, for starters, I mean, I don't want to state the obvious, but a big difference is that… Well, Guadalajara is a huge city, it's very, very big. It's a metropolitan city, with several neighborhoods, and a ton of people, like… Well, very large. It's a very big city, very active, with a lot of things to do and see. And for me, Santa Ana… the difference is that it feels like a small city. Not quite a town, but more… well, less urban, much less urban than Guadalajara. So sometimes it’s a bit difficult because, well, that affects my work. The public transportation as well. It isn’t as easy for me to get from place to place in Santa Ana as it was in Guadalajara.  .

ELG: Of course.

Yax Montaño: For me that’s the most notable difference; the size of the city and the differences that brings. But also, well, it’s a cultural change, right? Because even though Santa Ana has a large community of Latinx people, and people from other countries, an immigrant community, well, it’s, it’s not the same, right? You still feel, you feel… the cultural difference, from one country to another.

ELG: Yes, the difference is really one of density, we could say.

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Here in southern California, the communities are planned out in such a way that they're very dispersed, and the distances are quite large. On top of the fact that, like you said, the public transit system is quite poor.

Yax Montaño: Yes, very.

ELG: So, without a car, access to urban spaces, to public spaces, is really a challenge.

All right, let’s talk about the two songs you’ve selected. You’ve chosen fascinating songs. And the first one, the one that represents your origins or where you’re from, can you tell us the name of the song and a few words about how this song came into your life?

Yax Montaño: Sure. The song is called "No soy de aquí ni soy de allá." (I'm not from here or from there"), and the version I chose is by Chavela Vargas. The original is by someone else, a singer-songwriter. But the truth is, I don't know who they are. [laughs]

ELG: It’s by, let’s see… Facundo Cabral.

Yax Montaño: Ah, okay. I knew it was a man, but I always listen to the Chavela Vargas version.

ELG: Okay, so, let’s listen to the song before getting into what it means for you in your life.

Yax Montaño: Great.


MUSIC CLIP #1: Chavela Vargas, “No soy de aquí ni de allá”


ELG: All right. I have a thousand questions!

Yax Montaño: Ask away.

ELG: Well, for starters… Let’s start with Chavela Vargas’s voice. It’s a very distinctive voice, isn’t it?

Yax Montaño: Yes.

ELG: And as you’ve just said, there are other versions, several, of this song. What about this voice brings you a sense of “where you’re from”?

Yax Montaño: Yeah, well, first, I think I identify much more with a woman, than with a male singer. But it’s not just that, but also, well, obviously, her voice. It’s a gorgeous voice, no? That, that… well, I’ve listened to it many times, many, many times. I’ve listened to Chavela Vargas songs throughout my whole life. But always, every time, [her music] makes me feel something that I sometimes can’t even explain. But it’s like that, a feeling of… I don’t know, sometimes it gives me a feeling of power, of inspiration, sometimes melancholy, it’s that way sometimes… But it always makes me feel something passionately, right?

ELG: Mm-hmm. And it’s strange, no? Because she isn’t a singer that … that really lets loose with her voice. You could say she’s not a very lyrical singer. Her voice is, well, it’s low in tone…

Yax Montaño: Yeah.

ELG: Right? And also, well, in this song, for example, sometimes she’s barely singing. It’s more like a combination of singing and speaking, right? It sounds like, as if she were a smoker. I’m not sure if she was. There’s a bit of, like, gravel in her voice, like “rrrr.”

Yax Montaño:  Yeah, like, a bit raspy. Yeah.

ELG: Yes, that's the word. Alright, well, in my understanding, Chavela Vargas rose to fame singing rancheras. And well, rancheras, as they're known in many places, are… it's a very lyrical music, right? With floating melodies, and vocals suspended in space. I don't really know how to describe it.

Yax Montaño: Yeah.

ELG: But not in Chavela’s case! It’s not her style. Her way of singing is very, very grounded, I would say, and… Well, what do you think of what I’ve just said?

Yax Montaño: Yeah, I definitely don’t think I've ever put it in those words, but, yes, I feel that she has her own way of singing, like… more than anything it's like… Yeah, it's more like speaking instead of singing, as if she’s reciting the words. It’s like… but it feels very intimate, I feel like that makes it really intimate, because it feels like she’s there, singing to you quietly, but even so, she has such a powerful voice, that she doesn’t need to do many vocal flourishes.

ELG: [laughs] Yes, yes, exactly. There’s an intimacy to it…

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: And, alright, thinking about the song again for a bit: if you had to say what the principal effect the song -- as sung by Chavela Vargas- has on you, what would it be?

Yax Montaño: Well, in terms of her own personal life, I think the song really fits, because, you know, she was from Costa Rica, but she considered herself to be Mexican, right? So, this song says "No soy de aquí ni soy de allá"—"I’m not from here or from there.” I take that to mean literally, well, she’s not from one single place, right? But I also like the… there are a lot of lesbian references. For me it’s like a lesbian anthem. And I love that Chavela never, she didn’t come out of the closet, so to speak, until she was very, very old. But even so, she found ways to express [her sexuality] one way or another, right?

So, I find it very strange that this song was written but a man, because it sounds like it comes from a woman’s perspective.

ELG: Yeah, yeah. It’s very strange. Chavela did a very powerful act of appropriation there. And yeah, the verse that goes “"No le gustan los señores." – “she doesn’t like men”, made me laugh. [laughs]

Yax Montaño: Yeah, “le gustan los amores, pero nunca los señores."-- "she enjoys love affairs, but men, never.”



Chavela Vargas

DC: Okay, Elisabeth, so we have here Chavela Vargas, an amazing rendition of this song. I actually wasn't too familiar with this artist before this episode. Were you familiar at all with Chavela?

ELG: Well, she has a huge repertory and a lot of recordings, so I can't claim to have complete knowledge of all of that, but she's kind of a lesbian icon as a musician.

DC: Hmm.

ELG: And I had run into her through my connections to that community. But yeah, so diverse and so, so rich, what she does with every song that she sings. So, yeah, tell me a little bit about what you discovered in getting to know her and her voice.

DC: Well, for me, I think that it's always difficult for anyone in any kind of artistic endeavor to create a signature, right? That's what artists are always trying to do.

ELG: Mm-hmm.

DC: With Chavela, it seemed like everything was about signature -- "sello," right? In Spanish, sello was like her stamp, right? Like her, who she is in terms of her art and reflected in her art and in her singing, her compositional style, the way that she interprets songs. It's all just so original and very, very intense. And you know this from what I learned, this artist was actually singing ranchera music, which is very different. It sounds very different for anyone who's familiar with ranchera music. But she was taking this music and going a completely different direction with it and being extremely musical. And the way that she would manipulate tension and release in her interpretation of the songs is just gorgeous. It's amazing, amazing, amazing work, to be able to do this.

ELG: Yeah, yeah. And a tremendous voice. I mean, I think Nature just gifted her with this amazing instrument in her body! And, you know, Yax talks about how she she feels the intimacy in this song, she feels like Chavela is talking to her, kind of talking in her ear, almost. And this is another thing through some of Chavela's many recordings: she really knew how to use a microphone.

DC: Mm hmm.

ELG: You know, so when she wants that intimate feeling, she knows exactly kind of how to get the mic to work for her, you know, so that it sounds like she's right there in your ear. And then she'll take a step back and she'll just belt, you know? It's... It's masterful.


INSERT MUSIC CLIP: Chavela singing “La Llorona”


DC: [Masterful. Also, lots of practice. She made over 80 albums, so she had lots of time in the studio to get that right.

ELG: Holy cow.

DC: Eighty! Eighty: eight-zero.

ELG: Yeah, this is a person who just lived and breathed music, isn't it?

DC: Mm hmm. I'm so happy for this episode, that I actually was not, like I said before, I had no intimate familiarity with her music, and now I'm like all about her work and her body of work. I'm very excited to explore more.

ELG: Well, hopefully we can make some of our listeners excited as well.


ELG: But, how, how funny, because yeah, this Facundo Cabral, who, as far as I know is the original composer, I've listened to his version and… To tell you the truth, I didn't make it to the end of the song because… I completely agree with you. This song sounds really great from the mouth of a woman. It has a freedom and a, there’s a power in the feminine voice that… sung by a man it has, I don’t know, a completely different message, a message that’s a bit arrogant. Or something like that.

Yax Montaño: Yeah, yeah.

ELG: So, in terms of your personal connection, your sense of your origins, why this song?

Yax Montaño: Yeah, well, honestly, this song was the easiest to choose. I totally relate to this song, and I've always, from the first time I heard it, I've always felt a great connection to it. And not just to the lyrics, but also the sound, right? But all of the lyrics, to me are… I can relate! You know, I was born here, but I grew up in Mexico, and then I came back here and when I first got here, I had a lot of issues around my identity. I didn’t feel like I was from here. But now, too, when I go back to Mexico I sometimes don’t feel like I’m completely from there. So, there’s always a feeling of… of that I’m [just] from myself, you know? I’m not from a [particular/physical] place. "No soy de aquí o de allá / y ser feliz es mi color de identidad." right? "I'm not from here or from there/and being happy is the color of my identity." And to me, that means that your identity is inside yourself and in what you do for yourself. And what makes you happy is who you truly are. Yeah.

ELG: Yeah, that’s lovely. Yeah, because really the song isn’t… it’s not a lament.

Yax Montaño: No.

ELG:  I would think, without listening to this version by Chavela Vargas, that with that title, “I’m not from here or from there”, that this song would be some kind of lament about not belonging anywhere, right?

Yax Montaño: Yes.

ELG: But no! It isn’t that at all. It’s more like a celebration of that state of not belonging anywhere. Do I have that right?

Yax Montaño: Yes, for sure. Yeah, it’s almost a kind of revelation or a way of singing your freedom, right?

ELG: Yeah!

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Yes. I really like this interpretation [of the song]. -- And so, moving on now to the second song, which is really quite different!

Yax Montaño: [laughs] Yeah!

ELG: As you know, the second song represents or expresses your hopes for a future, or the future -- I think there are various futures -- and… Alright, can you please give us the title and a bit of what you know about this second song.

Yax Montaño: Sure. The song is called Flight 319, and it’s by 070 Shake. And I heard it because I like this artist very much and listen to her music a lot. And this song… more than anything else, the sound made an impact on me, the sound of the song. I don’t know if it’s the production or how you would call it, but I like the way it makes me feel.

ELG: Yes, okay, let’s listen to the song. Here it goes.


MUSIC CLIP #2: 070 Shake, “Flight 319”


ELG:  What a song… the form of this song really grabs my attention, because it starts out one way, and, up until about 2 minutes and 15 seconds, it’s one thing. And then, out of nowhere, there’s a… like, a break, right? And you hear the voice of a man saying: "Good night to all of you."  And from that moment, it becomes something else. Okay – tell me a bit about this song. It's so out of the ordinary. Such a profound shift halfway through a song is something you don’t hear that often. So, please, can you explain a bit to me about how this song carries your hopes for a future?

Yax Montaño:  Yeah, well, it’s funny, because what attracts me about this song, and what makes me think about a future, more than anything, is the sound. That change, that difference, makes me feel things that the lyrics don’t reflect. But… but yeah, it’s, it’s, it’s… something about the sound that gives me a lot of hope, it gives me… it makes me feel like everything is going to be fine and… yeah. I’m trying to think…

ELG: You said: “the sound,” is it the background sound, uh, at the beginning of the song, for example? Is that it?

Yax Montaño: Well, I’m referring to the song itself, without the words. So, the music. So, what you’re referring to, that transition, like a beat or something that changes [the song] from one thing to another, into something completely different. And yeah, well, the composition in general really fascinates me.

ELG: Me too. Because it’s so unusual. That sound at the beginning, before the voice comes in, that sound is, is… it’s nice, right?


MUSIC CLIP #2B: from beginning, about 20 seconds


ELG: It’s like… are you able to describe it?

Yax Montaño:  Ummm… I don’t know if I can describe it in words, but, well, it’s, for me it’s a bit, how can I say it, it’s a bit more… I don’t have the words for it, really. I’m not very good at describing music, but –

ELG: Sometimes it’s impossible, really. Do you have colors or shapes that would be equivalent?

Yax Montaño: Well, maybe not colors, specifically, but this song is… I sometimes close my eyes when I listen to it, and, honestly, there have been many times where it's made me feel like it's the end of the world, I don't know. Like that. That's the sensation I get from it, like I'm, like I'm going through that, but I don't feel, it doesn't feel bad, you know? I mean, maybe it's not the end of the world, like the apocalypse, but it’s the only way I can describe it, it feels like a big… Like maybe a catastrophe, or a big change, or something big is happening. But you're just there, listening, and it feels fine. And everything is fine.

ELG: Yeah, yeah.

Yax Montaño: That’s how it makes me feel.

ELG: Allright, so, remembering now the sound of the first part of the song, and yeah, there’s like a… a peacefulness present behind the song. And I would describe it as a somewhat luminous peacefulness.

Yax Montaño: Mm-hm. Yes, yes, definitely.

ELG: Of course, because it is super difficult to describe these things with words alone, sometimes I find that images help me a bit. -- Great, so, does this song give you hope in the sense that you, all of us, live in a world that’s, uhh, in danger in various ways?

Yax Montaño: Yes.

ELG:  A fragile world. And I think we are all looking for sources of hope, like a bit of ground to stand on, that’s firm and reliable, right? And what you’ve described to me is like a world of sound that carries that feeling of something reliable or something… something greater than ourselves?

Yax Montaño: Yes.

ELG: That’s lovely, lovely!  So, the lyrics, which I’ll confess, I have a bit of a hard time understanding what she’s saying! [Yax laughs] But the lyrics, and I’m mostly referring to the chorus-type. part that goes “"Say oh, I'll never know/ how long I'll stay, how far I'll go." Does that chorus affect you?

Yax Montaño: Yeah, yeah. In fact, that’s the part where I identify most with the lyrics, because, well, it’s something all humans deal with in our lives, right? We really don’t know how long we’ll be here, how far we’ll get, what we’re going to do, how we’re going to go. All of it, really. Life is always [full of] unknowns. But… [laughs] But to me, she doesn’t say it in a sad way, it’s more like she’s saying, “well, yeah, I don’t know how long I’m gonna be here, I don’t know how it’ll be, but… but it’s okay.”

ELG: Yeah, that it’s not necessarily a tragedy.

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Or even sad. It’s simply, well, the conditions of life.

Yax Montaño: Yeah.

ELG: Wow, you have a lot of wisdom for someone who’s not even twenty years old -- [laughs]

Yax Montaño: [also laughs] No, I’m turning 21. I’m 20.

ELG: Ah. That makes all the difference. Wisdom arrives at age 21, yeah. [both laugh]

Yax Montaño: Yeah, right?

ELG: But I really think you’re touching on a theme that’s important to everyone. When I think of the world’s young people, it’s you guys who will inherit this Earth of ours that’s in danger, that we’ve made a disaster of in many ways.

And I constantly worry about the hopes of the youth. And… I don’t know, it’s a very heavy topic, I know that, but…

Yax Montaño: Yeah.


INSERT #2 – 070 Shake, etc.

ELG: So 070 Shake takes her performance name, she takes the name from… 070 is the first three numbers of New Jersey postal codes. And she's from New Jersey, of Dominican heritage, and she belonged to a collective there in New Jersey called 070. And so when she broke out as a solo artist, she became 070 Shake. And she started out as a poet and kind of crossed that very interesting bridge, from poetry to spoken word to rap, and has quite recently had a lot of success as a rapper. And a very interesting one she is. Tell me a little bit about what you heard in listening to this song Flight 319, and to her music.

DC: So I think for me, the most apparent thing is this new approach to making music. So this is like, taking sounds, perhaps from like an acoustic instrument, right? Instruments that we know of. And putting them through synthesizers to create sounds that are impossible to create with acoustic instruments. And then creating these, what I like to call "soundscapes," right? They're just these sounds that don't really make any kind of sense musically, but they create a vibe. And that's all over this type of production with this song here. It's something that has become very popular ever since synthesizers became very mainstream and widely used in music production in the eighties. And it's  gotten to a point now where artists -- like Billie Eilish, I think her  brother, who was her producer as well,  he was saying that he recorded the sound when you press the button to call the flight attendant on an airplane. He recorded it, and then was able to take that sound, put it into a computer, manipulate it with the computer, and then [was] able to make a beat out of it that Billie Eilish was then able to go and use. This kind of creativity, using all kinds of sounds, not just musical instruments, and manipulating them digitally, allows an infinity of different types of sounds, that you can create with the computer. And to me, that was one of the first things that was very apparent in this song because it's done so well, and it creates such a vibe just from the onset.

ELG: Well, yeah, it does. And of course, this is what Yax, this is what she's responding to. She's zeroing in on this, this soundscape, as you call it.  She finally gets to a point where where she's saying, you know, "It kind of sounds like the end of the world, but in a good way." And I'm just thinking, Yeah, you know,  these are sounds that don't occur in nature, they don't occur acoustically. Yax also, you know, mentions this opening as being just really important to her. And what I noticed is that it creates a feeling, like a sonic metaphor, I would call it, of space, of spaciousness, like you’re in a really big room.

And, umm… reverb.

DC: Yeah. Mm hmm.

ELG: Reverb!

DC: What Reverb does is it simulates a sound using algorithms. Why don't we give the audio team a cue, now, "hit the reverb!" And, let's talk. Elisabeth, go ahead and say something.

ELG: Well, yeah. And the thing about talking with reverb is that it can make you sound like a Very Important Person because your voice is ringing out over this implied large space, which is probably full of worshipful listeners.

DC: Yes! "Si yo fuera" listeners!

ELG: There we go. [both laugh] –

ELG. But yeah. Case in point. So  that would be our little example with the reverb. And yeah, and it's present at the beginning of this song, Flight 319. All of these things kind of braid together and create this sense of a unique space, a space that actually doesn't exist in the physical world. It's it's an imaginary space. It's what's what's the word you were bringing up earlier? Liminal.


INSERT MUSIC CLIP: very beginning of “Flight 319”


DC: A liminal space. Yeah. So I really got into this idea of liminality when I was working on my dissertation, I came across an essay written by Victor Turner about being in between, right? So the name of the essay is, "Betwixt and between: the liminal period and rites of passage." And this whole idea has to do with being in between one state of consciousness and going into another, but that one space, there, is so important: that transitionary space. To connect it back to Chavela Vargas: you know, for me, what she allowed just in who she was, was a liminal space, an acknowledgment of liminal space, a space and a way of being that was not conforming with accepted ways of being. In many different ways, right?

ELG: Right.

DC: Her music, and her as a person. For me as a Latino growing up in the United States, I for many years of my life felt very much as being in such a liminal space, right? I very much did not feel like I was American, but I also didn't feel like I was Mexican or Guatemalan, right? I didn't really feel like I was from Guatemala. I didn't really feel like I was from Mexico. So a lot of my youth was spent in this really alone, lonely, liminal space, right? That a lot of youth of diasporic communities -- doesn't even have to be Latino -- have to come to terms with, all across the world. And it wasn't until much later that I started to hear people actually talking about this space and the challenges that people can face when they don't feel that they are conforming and they don't feel that they fit in ethnically, culturally, racially, whatever. Just the conversation, just the making of that space can be so powerful. And songs, like Chavela Vargas, her version of "Ni de aquí ni de allá," and even songs like this one, that create this space without words, can be so powerful in creating that feeling of belonging. That's what we're all really looking for. And that's what we yearn for.

ELG: Absolutely. Absolutely. Well, thank you for sharing that, David.

DC: And it's, I think it's something that Latinos need to really discuss more. Again, being someone who, you know, is a first-generation Latino here in the United States, I kind of had my experience in that as well. And I think we as a community, as a Latin community, we need to come together and really fix that, because that needs to be talked about, number one. Also, I think that what Latinos need to do here is realize that, you know, the United States, since its inception, has been part of Latin America, right? We are in Latin America. And that doesn't mean that we're any less American. You know, it's just that this country, from its inception, has been a place where many people from many different places have come to create. Be it life or business or whatever. And to realize this is to realize that you don't need to feel disconnected from your Latinidad if you were born here. That's a hard realization to come to. It's also a realization that looks different for every individual because it's a very personal journey. But what I hope is conversations like this can provide at least a space for people to no one not feel alone, that they're the only one feeling these kinds of feelings, because you aren't. And number two, for people to really realize that this is a problem and a challenge that many people face. So it's something that we, as a community, we should really be active in in acknowledging and addressing.

ELG: So, yeah, I am on board with everything you're saying, David, and I'm really glad to hear you saying it. I appreciate it a lot.

DC: It's... We live in an amazing place and I guess my only my main point is that we don't have to divide them. It can still be Latin America. It can still be the United States. It can still be everything that this is. We don't have to choose.


ELG:  Can you speak a bit about, well, the sources of your feelings of hope? Because it’s impossible to live without at least some hope in life. You’ve shown us this sonic image [the song evokes for you], which I like a lot, but speaking now beyond the song, and a bit more generally. What are your main sources for… the will to continue, let’s say?

Yax Montaño: Wow, I was not prepared for that question! Umm… [laughs] Well, it’s… I think it’s a bit difficult, definitely, to find that sense of hope sometimes, especially, like you're saying, with everything that's happening in this world, and everything that's going to keep happening, that we're starting to see is going to keep getting worse and worse. That, right? And the changes, nothing will ever be the same. But I think one of the things that helps me the most to have the hope to want to keep going and to… to be okay is, well, people and passion, I think, and not just my own passion, but the passion of other people that[‘s expressed] in different ways, you know? Because, of course, there are people who are very, very focused on helping the world, and making a change so all of this doesn't turn out as badly as it could. And at the same time, I also have a lot of respect for people who – it's not that they don't care, but who are more focused on enjoying their own lives in a way that doesn't affect other people, but that… well, yeah, they live their lives to be happy, right? And I respect that a lot too. But, yes, definitely one of my greatest inspirations is art, in any form, by any person. And you can really see, like, that hope in people through their art. And that hope also inspires me and gives me hope.

ELG: Yes, and inspiration is, I don’t know, a fundamental element of hope, I think. Like Chavela Vargas says: “being happy is the color of my identity.”

Yax Montaño: Yes.

ELG: Yeah. I sometimes think that looking for happiness and finding a few moments or perhaps a few hours of happiness could be a political act, right? Because it’s as if we’re reclaiming that thing, that right that we have, to be happy.

Yax Montaño: Yeah, the right to enjoy [life]. Because, yeah, a lot of the time I feel like, uhhh, the way the System is set up, and the way we live, well, we don’t get a lot of space, a lot of time, to do things that we enjoy, things that make us feel fulfilled, things that make us human. So, to me, the most important thing to be able to find is that space where you feel alive, while you still are!

ELG:  Yeah, a lot of the time it seems to me that the System we’re living in endeavors to crush --

Yax Montaño: Yeah.

ELG: -- our happiness, or stop it. It's certainly an act of resistance –

Yax Montaño: Yeah.

ELG: --to pursue happiness and to pursue artistic expression as well. I know you weren’t prepared for a question like that, [both laugh] but you handled it perfectly. Your point of view inspires me.

Yax Montaño: Thanks a lot.

ELG: We’re arriving at the end of the interview. I think something I’d really like to do if you think it’s a good idea, is to put some of your drawings or artworks on the [Si Yo Fuera Una Canción] website. Images of your work that you feel express some of these ideas we’ve talked about.

Yax Montaño:  Yes, of course. That would be great. I can send them to you.

ELG: Great. I really appreciate your time and your thoughts which you expressed so well, and, it’s [been] a great pleasure.

Yax Montaño: Sure, thank you. Thank you so much as well for giving me this space, this time, and for listening to me. And… Yeah. [Both laugh].

ELG: My interview with Yax shares some fundamental themes with other interviews in this project. Migrant experience is a red thread that stitches together many lives here in Santa Ana; and among the many ways of weaving together and sustaining this always somewhat precarious identity, music stands out, whether for its ability to preserve and awaken memories of dear and lost places, or for its way of suggesting new, luminous, and untrodden horizons.

As we explored in our recent episode featuring Don Apolonio Cortés, radical self-sufficiency is a very common response to the migrant condition; this has been expressed in various songs chosen by our interviews, from Jorge Drexler  (“Somos una especie en viaje/No tenemos pertenencias sino equipaje.” that is, “We are a travelling species/we don’t have belongings, only luggage”) to the famous song by Facundo Cabral that Yax chose. But also, as our own David Castañeda just expressed, there is an undercurrent of longing; and if it is not our fortune to be able to count on a homeland, it becomes especially important to find community. Some, like Luis Sarmiento in Episode 4, Abel Ruíz in Episode 10, or Diana Morales in Episode 13, find this through connecting to the Earth or to indigeneity; others, like David, or like Lucy Dale in Episode #6, or like Yax herself, seek it through synthesizing new, shared identities.

Migrant experience can remind everyone that our time here is temporary at best. In a profound sense, none of us is ever from here, nor are we from there.

There is a body of traditional Mexican verse that explores and expresses this aspect of the human condition with a striking combination of beauty and matter-of-factness.

We’re all here in passing,

Like feathers on the wind.

In this life we’ve been loaned,

no one should get attached,

because everything there is, will end,

and be erased by Time.

Would you like to know more?

On our website at siyofuera.org, you can find complete transcripts in both languages of every interview, our Blog about the issues of history, culture, and politics that come up around every song, links for listeners who might want to pursue a theme further, and some very cool imagery. You’ll find playlists of all the songs from all the interviews to date, and our special Staff-curated playlist as well.

We invite your comments or questions! Contact us at our website or participate in the Si Yo Fuera conversation on social media. We’re out there on FaceBook and Instagram. And then there’s just plain old word of mouth. If you like our show, do please tell your friends to give it a listen. And do please subscribe, on any of the major podcast platforms. We’ll bring a new interview for you, every two weeks on Friday mornings.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, and Wesley McClintock are our sound engineers; Zoë Broussard and Laura Díaz hold down the marketing; David Castañeda is Music Researcher; Jen Orenstein translates interviews to and from Spanish; Deyaneira García and Alex Dolven make production possible. We are a not-for-profit venture, currently and gratefully funded by the John Paul Simon Guggenheim Foundation, UCLA’s Faculty Grants Program, and the Herb Alpert School of Music.

For now, and until the next interview—keep listening to one another!

I’m Elisabeth Le Guin, and this is, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”


ELG: Saludos y bienvenidxs al episodio más reciente de “Si yo fuera una canción.” Somos un podcast y programa de radio, en donde la gente de Santa Ana, California nos cuenta en sus propias palabras, de las músicas que más le importan.

ELG: Soy Elisabeth Le Guin, la anfitriona del programa, y Directora del proyecto.

Este proyecto se basa en mi convicción que nosotrxs, la gente del mundo moderno, necesitamos aprender a mejor escucharnos; y que la música, con todo lo que nos conlleva, es el lugar perfecto para empezar.

DAVID: Mi nombre es David Castañeda, investigador de música aquí en el podcast SYFUC. Estoy muy feliz de ser parte de este proyecto, utilizando mi entrenamiento académico y mi experiencia profesional como músico, para traerles las historias, la música y las experiencias vividas de quienes viven aquí en Santa Ana.

ELG: Pues bienvenida Yaxalli, estoy muy agradecida. Sí puedes presentarte a los oyentes, las oyentes, tu nombre completo, tu edad si quieres, y unos detalles sobre tu oficio, tu empleo en este momento.

Yax Montaño: Ok, bueno. Hola Elisabeth, muchas gracias, es un honor. Mi nombre es Yax, Yax Montaño. Tengo 20 años, ¡voy a cumplir 21 mañana! Y --.

ELG: ¿Mañana? No!

Yax Montaño: Sí, sí, mañana.

ELG: ¡Felicidades!

Yax Montaño: ¡Gracias! Es de...pues sí, he estado... Últimamente, he estado tatuando como forma de trabajo, pero me considero un artista. Bueno, quisiera ser un artista, pero sí, soy afortunada de que por el último año, año y medio, ha sido mi mayor forma de trabajo: hacer tatuajes. Entonces sí. Me gusta mucho.

ELG: ¿Cómo es? -- Es que implicas que ¿lo de hacer tatuajes no sea arte? O que, ¿no eres artista haciendo tatuajes? Como es eso?

Yax Montaño: Bueno, no, no es que no sea, al ser tatuadora no soy artista, pero para mí, mi meta es enfocarme más en el arte, en vez de en los tatuajes. Pero al mismo tiempo me gusta porque al tatuar, es una forma de hacer arte a través de...las personas, no? Sea en su piel, arte en la piel, y a la vez me ayuda a poder sostenerme monetariamente. Sí.

ELG: Claro que sí. Y tu formación como artista ¿cuál era? ¿Qué tipo de arte esperas realizar en el futuro?

Yax Montaño: Ah, pues me gusta mucho el arte en general, la verdad, me gusta todo tipo de arte, ya sea el arte plástico, como la pintura, la escultura, dibujos, todo eso. También me gusta mucho la música. No tengo mucha experiencia con música, pero más que nada he dibujado y pintado toda mi vida, pues nada más como un hobby. Y me lo disfruto mucho y eso es lo que quiero continuar haciendo.

ELG: Bueno, lo de los tatuajes es, en efecto, es como dices, es una forma del arte que se hace directo en las pieles de los seres humanos.

Yax Montaño: ¡Sí!

ELG: Y que muchos lo ven. No? Es que, cada uno de tus clientes lleva tu arte de manera pública en todos lados.

Yax Montaño: Sí, es un gran honor, la verdad. Es un sentimiento muy curioso, porque antes de esto siempre he creado arte y siempre ha habido gente que te dice, "Ahh, eso está bonito," y les gusta y a lo mejor quieren una pintura o algo así. Pero nunca es lo mismo. No se compara a alguien plasmando mi arte en su cuerpo y llevándolo para siempre.

ELG: Sí, porque los tatuajes duran, ¿no?

Yax Montaño: Sí, sí, permanentemente. Más o menos.

ELG: Y es muy -- además, es muy personal. Bueno, escoger un diseño como tatuaje es como una decisión súper personal.

Yax Montaño: Sí.

ELG: Bueno, ¿cuál es el diseño que has hecho hasta la fecha, que más te gustó? Que -- en que tienes más orgullo?

Yax Montaño: Mmmmm...es difícil, esa pregunta es muy difícil. Hay muchos, muchos diseños que he hecho que son especiales en diferentes formas, ya sea que fue un diseño muy especial para el cliente, o fue algo que yo de verdad quería dibujar... Pero... Estoy tratando de pensar... Porque la verdad sí es, es...hay muchos... Pero hay, tengo una amiga que de hecho conocí a través del tatuaje, porque fue mi clienta y después nos volvimos amigas. Y ella tiene un -- casi casi todo su brazo lleno de dibujos míos que yo dibujé, así sin que nadie los pidiera. Nada más las cosas que yo quería dibujar. Y son -- casi todos los dibujos que escogió han sido dibujos que para mí, los dibujé inspirada en cosas que están sucediendo en mi vida, o sentimientos, y los escogió y tiene así como medio brazo lleno de tatuajes míos. Y para mí eso es muy especial. Más que nada por porque confía en mí...Y le gusta lo que hago y escogió cosas que para mí eran especiales.

ELG: Sí esto demuestra una gran confianza en ti, ¿verdad?

Yax Montaño: ¡Si!

ELG: Es señal de una amistad bien fuerte, me imagino.

Yax Montaño: Sí.

ELG: Ay, ¡qué lindo! Y, bueno, en cuanto a tu presencia actual en Santa Ana -- porque, como sabes, este podcast se centra en las comunidades de Santa Ana --¿cómo es que vives en esta parte del sur de California?

Yax Montaño: Sí, pues antes de vivir en Santa Ana vivía en Guadalajara, en México, y Santa Ana fue una de las primeras ciudades que viví en los Estados Unidos. Entonces me vine aquí para vivir con mi mamá y ella estaba ahí, y ella ya había hecho, pues, amistades y todo. Entonces viví los primeros cinco años en los Estados Unidos, en Santa Ana. Llegué cuando tenía 15 años, entonces todavía estaba chica. Terminé la High School, me vio -- Santa Ana fue una ciudad que me vio transformarme, como quien dice, de niña a adulta.

ELG: Desde tu perspectiva, ¿cómo comparas las dos ciudades Guadalajara y Santa Ana? ¿Cuáles son unas diferencias, como que te llaman la atención?

Yax Montaño: Mmmm... Bueno, para empezar, Pues no quiero decir [lo] obvio, pero que se nota es, es de... Pues Guadalajara es una ciudad enorme, muy muy grande. Es una ciudad, es de, metropolitana, con varias zonas y muchísima gente, así algo... Pues muy grande. Es una ciudad muy grande, muy activa, con muchas cosas que hacer y que ver. Y para mi Santa Ana... la diferencia fue que se sentía como una ciudad pequeña. No como un pueblo, pero más... Pues menos urbano, mucho menos urbano que Guadalajara. Entonces a veces era un poco difícil porque, pues, eso para mí afecta el quehacer. El transporte público también. Para mí no era tan fácil transportarme en Santa Ana a comparación de Guadalajara.

ELG: Claro.

Yax Montaño: Para mí esa es la diferencia más notable, el tamaño de la ciudad y las diferencias que vienen con eso. Pero también, pues, es un cambio cultural, no? Porque aunque Santa Ana tiene una comunidad de mucha gente latina y de otros países, una comunidad inmigrante, pues no es, no es lo mismo, no? Todavía se siente, se siente... La diferencia de cultura, de un país a otro.

ELG: Sí, la diferencia, en efecto, es una diferencia de densidad, digamos.

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Es que aquí en el sur de California, los planes de las comunidades son muy, como dispersas, y las distancias son muy grandes. Además de que, como dices, el transporte público es muy pobre.

Yax Montaño: Sí, bastante.

ELG: Así que sin un carro, el acceso a los espacios urbanos, los espacios públicos es un reto, la verdad.

Bueno… Entonces pasamos a hablar de tus dos canciones que elegiste. Has elegido canciones fascinantes. Y la primera, la que representa tus orígenes o de dónde eres, si puedes presentarnos con el título de la canción y unas palabras sobre cómo es que entró esta canción en tu vida.

Yax Montaño: Sí. La canción es "No soy de aquí ni soy de allá." Y la versión que escogí es de Chavela Vargas. La canción original es de alguien más, de un cantautor. Pero la verdad no sé quién es, [se ríe]

ELG: Es ese...es de Facundo Cabral.

Yax Montaño: Ah, OK. Sí sabía que era un hombre, pero la que yo escucho siempre es de Chavela Vargas.

ELG: Ajá. Muy bien, entonces escuchamos la canción antes de hablar más sobre las significativas que tiene en tu vida.

Yax Montaño: Sí.


CLIP DE MÚSICA#1: Chavela Vargas, “No soy de aquí ni de allá”


ELG: Muy bien. ¡Tengo mil preguntas!

Yax Montaño: Échamelas.

ELG: Pues para empezar...Empecemos con la voz de Chavela Vargas. Es una voz muy distintiva, no?

Yax Montaño: Sí.

ELG: Y como acabas de decir, hay otras versiones, muchas, de esta canción. ¿Qué es lo de esa voz que te lleva esta sensación de, "de dónde eres"?

Yax Montaño: Sí, pues, para empezar, creo que me identifico mucho más con una mujer, que con un cantante de voz masculina. Pero no solo eso, sino que también, pues obviamente su voz, es un vozarrón hermoso, no? Que, que...pues lo he escuchado muchas veces, muchas, muchas veces. Toda mi vida he escuchado canciones de Chavela Vargas. Pero siempre, cada vez, logra hacerme sentir algo que a veces ni siquiera sé explicar. Pero es así, un sentimiento de... No sé, a veces es como me da un sentimiento de poder, sentimiento de inspiración; a veces es melancolía, a veces es así... Pero siempre, siempre logra hacerme sentir algo apasionadamente, no?

ELG: Mm-hm. Y es curioso, no? Porque su manera de cantar, no es una cantante que... que suelta la voz. No es una cantante muy lírica, digamos. Es que su voz es, bueno, es baja de tono...

Yax Montaño: Sí.

ELG: ¿No? Y también, bueno, en esta canción, por ejemplo, a veces apenas canta. Es más bien como una mezcla del canto y la habla, no? Suena como si, como si fuera una fumadora. No sé si es verdad. Hay un poco de, como, grava en la voz, como "rrrrr."

Yax Montaño: Sí, como raspadito. Sí.

ELG: Es la palabra, sí. Bueno, según entiendo, Chavela Vargas hizo su fama temprana cantando rancheras. Y bueno, las rancheras, tal como se conocen en muchos lados, es... es música de mucho liricismo, no? Es que las melodías flotan y la voz se tiende en el espacio. No sé cómo describirlo.

Yax Montaño: Sí.

ELG: Pero Chavela ¡no! No es su manera. Muy, muy aterrizada, su manera de cantar, yo diría, y... Bueno. ¿Qué piensas de lo que acabo de decir?

Yax Montaño: Sí, definitivamente creo que nunca lo había puesto en esas palabras, pero sí, siento que tiene su manera de cantar, como... más que nada, pues... Sí, de repente es como más hablando en vez de cantando, así como recitando. Como si... Pero se siente muy íntimo, siento que eso lo hace muy íntimo, porque se siente como que te está ahí cantando bajito, pero aun así tiene una voz tan poderosa que no necesita, no necesita hacer tantos trucos vocales.

ELG: [se ríe] Sí, sí, exacto. Hay una intimidad...

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Y bueno, volviéndonos a considerar un poco la canción: si tuvieras que decir cuál era el afecto principal de la canción, tal como lo canta Chavela Vargas, ¿qué sería?

Yax Montaño: Bueno, en cuestión a su vida personal, siento que le queda muy bien, porque sabes que ella era de Colombia, pero se consideraba mexicana, ¿verdad?


Insert #1a (español solamente)

Una corrección muy breve: Chavela Vargas era originalmente de Costa Rica, no de Colombia.


Yax Montaño: Entonces esta canción dice, "No soy de aquí ni soy de allá." Para mí eso significa pues literalmente que, pues, no es de un solo lugar, no? Pero… Pero también me gusta mucho las...tiene muchas referencias lésbicas. Es para mí es como un himno lésbico. Y me encanta que Chavela nunca, no salió del clóset como quien dice, hasta que estaba muy, muy grande. Pero aun así, encontraba formas de decirlo de una forma u otra, no? Entonces a mí se me hace súper curioso que esta canción fue escrita por un hombre; pero se siente como que es de la voz de una mujer desde el -- así originalmente.

ELG: Sí, sí. Es muy curioso. Es un acto de apropiación muy fuerte que hizo la Chavela. Y sí, me hizo reírme, el verso que dice, "No le gustan los señores." [se ríe]

Yax Montaño: Sí, "le gustan los amores, pero nunca los señores." [también se ríe]



Chavela Vargas

DC: OK, Elisabeth, tenemos aquí a Chavela Vargas. Guau, una artista muy impresionante, fascinante. ¿Conoces a esta artista de una forma u otra o --? Yo no, para nada.

ELG: Sí, la conocía. Principalmente a través de mis conexiones con la comunidad lesbiana, porque tal como dice Yax en su entrevista, es que Chavela Vargas ha llegado a ser como un icono, cantante icono, para la comunidad lesbiana. Pero aparte de eso, bueno, su producción es muy grande, verdad? Y no conocía tan bien, por ejemplo, su gran repertorio de rancheras...

DC: Más de 80 álbumes, ¡más de 80!

ELG: Uuooaah.

DC: Todas las artistas lo que quieren hacer es crear un sello, no? Una manifestación de su creatividad. Y para mí, Chavela es eso, totalmente. Una maestra en como cantar, en como tocar la guitarra, en cómo interpretar, no? Un ejemplo puede ser "La Llorona," que es una ranchera muy conocida, pero como Chavela lo canta, es fascinante. Es un sello de una maestra.


CLIP DE MÚSICA DE ENCARTA: Chavela cantando “La Llorona”,


ELG: Es que en un momento está muy cercana al micrófono y muy íntima, y luego en otro es como, toma un paso atrás y suelta esa vozarrón que tenía.

DC: Mmm-hm, vozarrón. [se ríe].

ELG: Sí, y tal como dices, es un asunto de control.

DC: Sí, sí, porque por ejemplo, en el género de bossa nova de Brasil, un cantante que se llama João Gilberto, que para mí es un otro maestro, no? Pero él cuando cantaba siempre cantaba muy cerca al micrófono. Y eso, lo que da a la música y lo que da a la letra es un sentido de intimidad, de ternura.


CLIP DE MÚSICA DE ENCARTA: Gilberto cantando “Chega do saudade”


Pero cuando el cantante, la artista, puede tener esa ternura y también soltar la voz cuando necesita, es otra marca, no? Un sello más de los maestros, para mí.


ELG: Pero sí, qué curioso, porque sí, este Facundo Cabral, que era el, según entiendo, el compositor original, sí he escuchado su versión y... Te digo la verdad, es que no  duré hasta el fin, porque.... Estoy muy de acuerdo contigo. Esta canción sale muy bien en boca de mujer y tiene una libertad y una, un poder en una voz femenina que en... Cantada por un hombre tiene, no sé, otro mensaje por completo, y un mensaje un poco más, como arrogante. Algo así.

Yax Montaño: Sí, sí.

ELG: Entonces, en cuanto a tu conexión personal, tu sentido de tus orígenes. ¿Por qué esta canción?

Yax Montaño: Sí, pues esta canción, la verdad, fue la más fácil de escoger. Por lo mismo, porque para mí esta canción es completamente como me siento, y desde siempre, desde la primera vez que la escuché, sentí una gran conexión. Y no solamente las letras, también el sonido, ¿no? Pero, pero toda la letra que tiene para mí es...¡me identifico! Pues yo soy nacida aquí, pero crecí en México, y después regresé para acá y cuando estuve aquí al principio tenía muchos problemas de identidad. No, no me sentía que era de aquí. Pero ahora también al volver a México a veces no me siento que soy de allá completamente. Entonces siempre es un sentimiento de... de que soy de mí misma, ¿no? No soy de un lugar. "No soy de aquí o de allá / y ser feliz es mi color de identidad." Y para mí eso significa que tu identidad está en ti mismo y en lo que haces por ti mismo. Y lo que te hace feliz es quién eres realmente. Sí.  .

ELG: Sí, qué lindo. Sí, porque en efecto, la canción no es... Bueno, no es un lamento.

Yax Montaño: No.

ELG: Yo pensaría, sin escuchar esta versión de Chavela Vargas, yo quizás pensaría que con este título, "No soy de aquí ni soy de allá," que sería como una especie de lamento sobre la falta de pertenencia a ningún lugar, verdad?

Yax Montaño: Sí.

ELG: ¡Pero no! No es eso para nada. Es más bien una celebración de este estado de no pertenecerse a ningún lado. ¿Estoy correcta?

Yax Montaño: Sí, claro. Si, hasta casi como un tipo de revelación o como una forma de cantar tu libertad, no?

ELG: ¡Sí!

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Sí. A mí me gusta mucho esta interpretación. Y entonces, pasando ahora a la segunda, que es ¡bien diferente!

Yax Montaño: [se ríe] ¡Si!

ELG: Como sabes, la segunda canción representa o expresa tus esperanzas para un futuro, o el futuro -- hay varios futuros, creo -- y... Bueno, si puedes presentarnos el título y un poco de lo que sabes en torno de esta segunda canción.

Yax Montaño: Sí. El título de la canción es "Flight 319" de 070 Shake. Pues esta canción la conocí a través de la artista, nada más, porque me gusta mucho esta artista y escucho mucho su música. Y esta canción me... me impactó más que nada el sonido, el sonido que tiene. Pues no sé si es de la producción o como se le diría, pero me gusta mucho como me hace sentir.

ELG: Sí, bueno, escuchemos la canción. Aquí va.


CLIP DE MÚSICA #2: 070 Shake, “Flight 319”


ELG: Qué canción... Me llama mucho la atención, ehh, digamos la forma de la canción, porque empieza de una manera y hasta como 2 minutos y 15 segundos, algo así, es una cosa. Y luego llega, desde la nada, como una...una quiebra de sonido,¿no? Y uno escucha esta voz de hombre que dice, "Good night to all of you.”

A partir de ese momento, es otra cosa. Bueno -- cuéntame un poco de esta canción, es tan fuera de lo normal, digamos, para cualquier canción. Un cambio tan profundo en medio de la misma canción es una cosa que no se escucha con frecuencia. Así que, por favor, explícame un poco, cómo es que esta canción lleva tus esperanzas para un futuro.

Yax Montaño: Sí, pues es curioso, porque la canción en sí, lo que me atrae y lo que me hace pensar en un futuro, más que nada, es el sonido. Ese cambio, esa diferencia, me hace sentir cosas que las letras no reflejan. Pero... Pero sí, es, es, es... algo acerca del sonido que tiene, que me da mucha esperanza, me da... me hace sentir que todo va a estar bien y... Sí. Estoy tratando de pensar...

ELG: Dices que "el sonido,” ¿es el sonido de a fondo, ahh, del inicio de la canción, por ejemplo? ¿Es eso?

Yax Montaño: Bueno, me refiero a la canción en sí, sin las palabras. O sea, la música. Entonces, como lo que tú te refieres de esa transición, de un beat o algo así al otro que se convierte en algo completamente diferente. Y si, pues la composición en general de la canción me fascina, me fascina demasiado.

ELG: A mí también. Porque es tan inusual. Este sonido al inicio, antes de que entre la voz, este sonido sí es, es... Es bello, no?


CLIP DE MÚSICA #2B: desde el inicio, 20 segundos


ELG: Es, es como... ¿Lo puedes describir?

Yax Montaño: Ummmmmm... No sé si lo puedo describir con palabras, pero pues, es, para mi es un poco. Como se le dirá, pues es un poco más... No tengo las palabras para eso, la verdad, no. No soy muy bueno describiendo música, pero --

ELG: A veces es imposible, la verdad. ¿Tendrías colores o formas visuales equivalentes?

Yax Montaño: Pues tal vez no así específicamente como colores, pero esta canción es... Cuando la escucho, a veces cierro mis ojos y, la verdad, ha habido muchas veces que me hace sentir como que es el fin del mundo, no sé. Así. Es la sensación que me da, así como que estoy, estoy pasando por eso, pero no me siento, no se siente mal, no? O sea, es tal vez no el fin del mundo así como Apocalipsis, pero es la única forma que lo puedo describir, que se siente así como un gran... Pues tal vez catástrofe o tal vez un gran cambio o algo grande está sucediendo. Pero tú estás nada más ahí escuchando y se siente bien. Y todo está bien.

ELG: Sí, sí.

Yax Montaño: Así es como a mí me hace sentir.

ELG: Bueno, estoy nomás recordando el sonido de la primera parte de la canción, y sí, sí hay como un...una tranquilidad presente en el fondo de la canción. Y yo lo describiría como una tranquilidad un poco luminosa.

Yax Montaño: Mm-hm. Sí, sí, definitivamente.

ELG: Claro que sí, porque sí, es súper difícil describir estas cosas con meras palabras, pero a veces a mí los imágenes me ayudan un poco. -- Qué bueno. Entonces ¿te expresa esperanza en el sentido de que vives -- vivimos todos -- en un mundo, ahh, en peligro, en varios sentidos?

Yax Montaño:  Sí.

ELG: Un mundo frágil. Y creo que todxs estamos buscando fuentes de esperanza, como una tierra en que estar, que esté firme y fiable, no? Y lo que me has descrito es como un mundo sonoro que lleva este sentido de algo fiable o algo... ¿algo más grande que nosotros?

Yax Montaño: Sí.

ELG: Qué lindo, qué lindo! Entonces la lírica, que te lo confieso, ¡me cuesta un poco entender lo que está diciendo! [Yax se ríe] Pero la lírica, me refiero sobre todo, es como un tipo de coro, "Say oh, I'll never know/ how long I'll stay, how far I'll go." ¿A ti te afecta, este coro?

Yax Montaño: Sí, sí. De hecho, ese es el coro que tiene la letra que para mí me identifico más que de todo, porque pues, es algo que todos los humanos tenemos en nuestra vida, no? Realmente no sabemos cuánto vamos a estar aquí, hasta dónde vamos a llegar, qué vamos a hacer, cómo nos vamos a ir? Todo eso, entonces. Pues siempre el incógnito de la vida. Pero...[se ríe] Pero para mí no lo dice como triste, sino como que dice, "Pues sí, no sé cuánto voy a estar aquí, no sé cómo va a ser, pero... Pero está bien."

ELG: Sí. Que no es necesariamente una tragedia.

Yax Montaño: Mm-hm.

ELG: Ni siquiera triste. Es simplemente, bueno, las condiciones de la vida.

Yax Montaño:  Sí.

ELG: Pero, qué sabiduría tienes, con ni siquiera veinte años -- [se ríe].

Yax Montaño: [también se ríe] No, voy a cumplir 21. Tengo 20. Sí.

ELG: Ah. Eso hace toda la diferencia. Con 21, sí, la sabiduría llega. De golpe. [las dos se ríen]

Yax Montaño: Sí, no?

ELG: Pero realmente creo que tocas aquí en un tema muy importante para todxs. Cuando piense en los jóvenes y las jóvenes de este mundo, es que son ustedes que van a heredar esta tierra en peligro de nosotrxs, que hemos hecho un desastre de esta tierra en muchos sentidos. Y me preocupa constantemente las esperanzas de lxs jóvenes. Y... No sé, es un tema súper pesado, esto sé, pero...

Yax Montaño: Sí.


ENCARTA #2 – 070 Shake, etcétera

ELG: Bueno, 070 Shake es una artista de ascendencia dominicana, con nombre Danielle Balbuena, pero desde New Jersey, Nueva Jersey. Era poetisa para empezar, y como muchos y muchas que se meten en la poesía, es que con el tiempo se movía hacia el "spoken word," como la poesía con un ritmo, con un poco de música. Y de allá a volverse una artista de hip hop medio experimental, y un artista bastante interesante, yo creo. ¿Qué piensas tú, David?

DC: Bueno, para mí, escuchando esta canción, lo que me llama mucho la atención es la manera de producir la música. Es una manera muy moderna que es, usar la computadora para crear sonidos que no se pueden hallar en los instrumentos que conocemos. Con la computadora puedes crear un infinito de sonidos, de un sonido. Por ejemplo, el hermano de Billie Eilish, que es también productor para muchos de los álbumes, estaba diciendo que estaba en un airplane [avión], ¿no? sentado. Y grabó el sonido del botón que llama la...

ELG: ¡Aja! [riéndose] ¡que llama a la tripulación!

DC: Sí, exacto. Lo que hizo es ponerla en la computadora y crear un beat, un track [pista] completo. Con, con, con ese sonido solamente.

ELG: Es un sonido como "ping" o "pung" o algo así, nomás?

DC: Bueno, eso es el poder de la computadora, poder grabar un sonido y crear un infinito de sonidos y hasta una canción de todo esto. Y eso para mí me llamó mucho la atención.

ELG: Sí, en efecto, lo que estás diciendo es que con un equipo, un buen equipo digital, podemos crear sonidos nuevos, nunca escuchados en el mundo acústico, digamos. Y bueno, es muy interesante porque Yax, cuando habla de esta canción, "Flight 319," como [en] el inicio de la canción, antes de que entre la voz hay un ambiente sonoro. Yax trata de expresar la calidad que le aporta este ambiente y dice, "Es como si fuera el fin del mundo, pero un buen fin" [lxs dos se ríen] Un fin acogedor, algo así. Y en efecto, sí: es un fin del mundo acústico… También me llamaba la atención en este inicio de la canción, da un sentido de un espacio muy grande, muy amplio este espacio. Y realmente me imagino que 070 Shake estaba en un estudio bastante chiquito grabando, y que todo esto, este efecto se creaba a través de la manipulación digital. Así que hay un efecto como metafórico de espacio de tonos. Entre los tonos. Es el reverb, la reverberación. Que otra vez da el sentido virtual de un espacio muy, muy grande. Así que ahorita, voy a pedir que añadan el reverb --

y podemos hablar un poco con... Re-ver-be-ra-ción [lxs dos se ríen]/ Como si estuviéramos en un espacio muy grande, como una sala, ante una audiencia adorando a nosotros, no? Como --

DC: Una catedral-- [lxs dos se ríen]

ELG: Sí, una catedral, exacto. Y presta una cierta importancia a él o ella que habla. Yo creo.

DC: Bueno, eso es el poder de la computadora, no? Poder crear estos efectos y ponerlos en la música, y eso es parte de la maestría de la producción.  Para mí está creando un espacio.

ELG: Sí. Es un espacio que, en efecto, no existe en el mundo físico, ¿verdad?


CLIP DE MÚSICA DE ENCARTA: el incio de “Flight 319”


DC: Exacto. Un espacio de liminalidad, "liminality." que está entre dos cosas, no? A veces la música puede crear espacios donde nosotros podemos encontrar realizaciones, no? Encontrar sabiduría que necesitamos... Luché por muchos años, porque yo nací aquí en los Estados Unidos y de padres mexicanos y guatemaltecos, y ellos siempre me decían que, "Yo soy latino, yo soy mexicano, yo soy guatemalteco." Pero por muchos años no me sentía que…siempre me sentía que yo no soy de aquí, de los Estados Unidos, ni soy de Guatemala, ni soy de México. Me sentía muy solo, sin comunidad.

Y eso es muy importante para todos ellos que están luchando con este sentimiento: la música puede ser ese espacio, donde puedes pensar un poco, que puedes estar en ese liminalidad. Y puedes pensar, "OK, no estoy solo. Algunos más están sintiendo la misma cosa. Y ¡no estoy solo!” Me costó mucho, pero finalmente tuve la realización que aunque soy de aquí, los Estados Unidos, estamos en Latinoamérica, no? No es decir que no es los Estados Unidos, pero sí estamos en América Latina.

ELG: Sí. Me estás recordando de mis dos años en que vivía en México como co-directora del Centro de Estudios para la Universidad de California en el Extranjero, allá en la Ciudad de México. Y cada año llegaba un grupo de unos 30 alumnxs, para pasar seis meses o un año allá en México. Y 90 por ciento de ellos eran de ascendencia mexicana. Y llegaron con un ánimo muy fuerte para "encontrar sus raíces." Yo no me acuerdo cuantas veces escuché esta frase, "Voy a encontrar mis raíces, voy a conocer mis raíces aquí en México." --Y luego tuve que mirar, sin poder ayudarles, mientras chocaron con el muro del hecho de que no eran mexicanos, no eran mexicanas, eran otra cosa. Y todas sus vidas aquí en Estados Unidos, con el sentimiento -- tal como expresas tú, David -- el sentimiento de no pertenecer, de no ser completamente "American." Ah, y luego, al llegar y darse cuenta de que ¡no eran mexicanxs! Un momento muy fuerte, un momento muy duro para esos jóvenes, darse cuenta de que, en efecto, habitaba ese espacio liminal, ni de aquí ni de allá.

DC: Es muy difícil. Es un problema que la comunidad latinx tenemos que trabajar. Tenemos que corregir este espacio que tenemos entre las personas que nacen aquí y nacen allá, tenemos que reunirnos. Tenemos que tratar de entender las experiencias vividas en ambos lados de las líneas, no? Somos de muchos países, no sólo de un país. Y estamos aquí en América Latina y debemos unirnos y tratar de entender y respetar las experiencias vividas de ambos lados.

ELG: Sí. Y las identidades mezcladas y migrantes. Pues, gracias, David, por compartir este trozo de tu historia personal y yo creo que se entreteje muy interesantemente con el tema de este episodio, Sí, es una llamada a considerar y pensar con seriedad, un asunto muy importante para todxs. Yo creo.


ELG: Si puedes hablar un poco de, bueno, las fuentes de tu sentido de esperanza, porque no es posible vivir [sin] por lo menos unas pocas esperanzas en la vida. Nos has enseñado este imagen sonoro que tiene la canción, que me gusta mucho, pero hablando un poco más fuera de la canción, y más en general. ¿Cuáles son tus fuentes principales de la voluntad para seguir, digamos?

Yax Montaño: Híjole, ¡no estaba preparada para esa pregunta! Ahhh… [se ríe] Pues, es... Creo que es un poco difícil, definitivamente, encontrar ese sentido de esperanza a veces, y más que nada como tú dices, con todo lo que está sucediendo en este mundo, y todo lo que va a seguir sucediendo, que ya estamos comenzando a ver que va a seguir incrementando más y más. Eso, no? Y los cambios, y ya nunca nada va a ser igual. Pero creo que una de las cosas que más me ayudan a tener esperanza de querer seguir y de...de estar bien es, pues, la gente y la pasión, creo, y no solo mi pasión propia, sino la pasión de otras personas de diferentes formas, no? Porque claro que hay gente muy, muy enfocada en ayudar al mundo y hacer un cambio para que todo esto no sea tan malo como podría ser. Y a la vez, también respeto mucho a las personas que -- no es que no les importe, pero también están más enfocadas en disfrutar su propia vida de una forma que no afecta a otras personas, pero que... pues sí, que viven su vida para ser felices, no? Y yo respeto mucho eso también. Pero si definitivamente uno de mis más grandes inspiraciones es el arte, de cualquier forma, de cualquier persona. Y si se nota mucho, pues, esa esperanza en las personas a través de su arte. Y esa esperanza a mí también me inspira y me da esperanza.

ELG: Sí, y la inspiración es un elemento, no sé, fundamental de la esperanza, me parece. Como dice Chavela Vargas, "Ser feliz es mi color de identidad."

Yax Montaño: Sí.

ELG: Si. A veces creo que esto de buscar la felicidad y conseguir unos momentos, o quizás unas horas de felicidad, puede ser un acto político, no? Porque es como reclamar esta cosa, este derecho que tenemos, de estar felices.

Yax Montaño: Sí, de disfrutar. Porque sí, yo sí siento que muchas veces, ehhh, la forma en que el sistema está hecho y la forma en que vivimos, pues no nos da mucho espacio, mucho tiempo para hacer cosas que disfrutamos, cosas que nos hacen sentir plenos, cosas que nos hacen humanos. Entonces, para mí lo más importante [es] poder encontrar es ese espacio para sentirte vivo ¡mientras lo estás!

ELG: Sí, muchas veces me parece que el sistema en que vivimos se dedica a aplastar --.

Yax Montaño: Sí.

ELG: -- la felicidad, o apagar la felicidad. Es un acto de resistencia, por cierto --.

Yax Montaño: Sí.

ELG: -- buscar la felicidad y buscar la expresión artística también. Sé que no estabas preparada para una pregunta así [las dos se ríen] pero lo manejaste perfectamente. Me inspiras con tu punto de vista.

Yax Montaño: Muchas gracias.

ELG: Estamos llegando al fin de la entrevista. Yo creo que una cosa que me gustaría hacer mucho, si a ti te parece buena idea, es que en el sitio web que mantenemos como parte de este proyecto, si podríamos enseñar unos de tus dibujos o cosas, imágenes de arte plástica que para ti expresan algunas de estas ideas de que hemos hablado.

Yax Montaño: Sí, por supuesto, claro que sí. Eso estaría muy bien. Puedo mandártelas.

ELG: Muy bien. Te agradezco muchísimo tu tiempo y tus pensamientos tan bien expresados, y -- es un gran placer.

Yax Montaño: Sí, gracias, muchas gracias a ti por también darme este espacio, este tiempo, y escucharme. Y... Sí. [las dos se ríen].

ELG: Mi entrevista con Yax comparte unos temas fundamentales con otras entrevistas de este proyecto. La experiencia migrante es un hilo rojo que entreteje muchas vidas aquí en Santa Ana; y entre los modos de tejer y sostener esta identidad siempre algo precaria, la música se destaca, sea por su capacidad de guardar y despertar memorias de tierras queridas y perdidas, o por su manera de sugerir nuevos horizontes luminosos y nunca antes pisados.

Tal como exploramos en el episodio reciente de Don Apolonio Cortés, la autosuficiencia radical es una respuesta común a la condición migratoria; esto se ha expresado en varias canciones elegidas por nuestrxs entrevistadxs, desde Jorge Drexler (“Somos una especie en viaje/No tenemos pertenencias sino equipaje”) hasta la canción famosa de Facundo Cabral que nos trajo Yax. Pero también, como acaba de expresar nuestro David Castañeda, siempre hay un corriente de añoranza: y si no nos toca contar con una patria, la importancia de hallar comunidad se vuelve aún más importante.

Algunxs—como Luis Sarmiento en el Episodio #4, o Abel Ruíz en el #10, o Diana Morales en el #13, la buscan a través de la Madre Tierra y la indigeneidad; otrxs, como David mismo, o como Lucy Dale en el episodio #6, o como Yax misma, la hallan a través de sintetizar identidades nuevas, pero compartidas.

Para todxs, las experiencias de migrantes nos pueden recordar el hecho de que nuestra estadía aquí es a lo mejor temporal. En sentido profundo, no somos ningunxs nunca de aquí ni de allá. Hay un cuerpo de versos tradicionales mexicanos que expresan y exploran esta condición de la vida humana con belleza y objetividad:

Somos todos de pasada,

como la pluma en el viento.

En esta vida prestada

que nadie tenga engreimiento,

que todo lo que hay se acaba,

y se borra con el tiempo.

¿Quisieran saber más?

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, pueden encontrar transcripciones completas en ambas lenguas de cad entrevistaa; nuestro Blog, donde indagamos más en los asuntos históricos, culturales, y políticos que surgen en torno a cada canción; enlaces para oyentes que quisieran investigar un tema más a fondo; y unos imágenes muy chidos. Encontrarán un playlist con todas las canciones de todas las entrevistas hasta la fecha, así como otro playlist elegido por nuestro equipo.

¡Esperamos sus comentarios o preguntas! Contáctennos en nuestro sitio Web, siyofuera.org, o bien pueden participar en la conversación “Si yo fuera” a través de los medios sociales. Estamos en FeisBuk e Instagram. Y, pues, también hay el modo antiguo, de boca en boca. Si les gusta nuestro show, por favor digan a sus amigxs y familiares que lo escuchen. Y por favor, suscríbanse, a través de su plataforma de podcast preferida. Les traeremos una nueva entrevista cada dos semanas, los viernes por la mañana.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, y Wesley McClintock son nuestros soniderxs; Zoë Broussard y Laura Díaz manejan la mercadotecnia; David Castañeda es Investigador de Música; Jen Orenstein traduce las entrevistas entre español e inglés; y Deyaneira García y Alex Dolven facilitan la producción. Somos una entidad sin fines de lucro, actualmente y agradecidamente apoyada por una beca desde la Fundación John Simon Guggenheim, así como fondos desde el Programa de Becas de Facultad de la Universidad de California, Los Angeles, y de la Escuela de Música Herb Alpert en la misma Universidad.

Por ahora, y hasta la próxima entrevista--¡que sigan escuchando unxs a otrxs! Soy Elisabeth Le Guin, y están escuchando, “Si yo fuera una canción.”



Facundo Cabral & “No soy de aquí ni de allá” (I’m not from here, nor from there”)

The song was written in 1970 and is probably the best-known song by the great Argentinean singer-songwriter-philosopher-artivist. It has been covered by a great many artists, among them Alberto Cortez (see Episode #10, Abel Ruíz).

The two Wikipedia articles are different but each is quite good:

English: https://en.wikipedia.org/wiki/Facundo_Cabral


  • This short Wikipedia piece about the song is short on references but has anecdotic charm

Chavela Vargas

Wikipedia, as usual, offers good basic information about this amazing figure:


Chavela has also been noticed in academic circles:

  • Jesusa Rodríguez, Liliana Felipe. “Doña Chavela” (119) 31.XII. 1990 Debate Feminista, Vol. 23 (ABRIL 2001), pp. 372-377
  • Roberto Strongman. “The Latin American Queer Aesthetics of El Bolero.” Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies / Revue canadienne des études latino-américaines et caraïbes, Vol. 32, No. 64 (2007), pp. 39-78
  • Lourdes Torres. “Becoming Visible: U.S. Latina Lesbians Talk Back and Act Out.” Counterpoints, Vol. 169, Talking Back and Acting Out: Women Negotiating the Media Across Cultures (2002), pp. 151-162

070 Shake

As with many younger hip hop artists, 070 Shake is chiefly represented by the Internet—with attendant issues around the reliability of the information thus encountered.


https://en.wikipedia.org/wiki/070_Shake (English)



Facundo Cabral & “No soy de aquí ni de allá”

La canción se compuso en 1970 y es probablemente la canción más conocido del gran cantautor-filósofo-artivista argentino. Un buen número de artistas lo han adoptado como suyos, entre ellxs Alberto Cortez (véanse Episodio #10, Abel Ruíz)

Sobre Facundo Cabral: Los dos ensayos de Wikipedia son diferentes pero cada uno es bastante bueno.

Español: https://es.wikipedia.org/wiki/Facundo_Cabral


este artículo breve de Wikipedia, sobre la canción, carece de referencias pero tiene un encanto anecdótico

Chavela Vargas

Wikipedia, como normal, ofrece información básica muy buena sobre esta figura asombrosa:


Chavela también ha recibido notica en cículos académicos

  • Jesusa Rodríguez, Liliana Felipe. “Doña Chavela” (119) 31.XII. 1990 Debate Feminista, Vol. 23 (ABRIL 2001), pp. 372-377
  • Roberto Strongman. “The Latin American Queer Aesthetics of El Bolero.” Canadian Journal of Latin American and Caribbean Studies / Revue canadienne des études latino-américaines et caraïbes, Vol. 32, No. 64 (2007), pp. 39-78
  • Lourdes Torres. “Becoming Visible: U.S. Latina Lesbians Talk Back and Act Out.” Counterpoints, Vol. 169, Talking Back and Acting Out: Women Negotiating the Media Across Cultures (2002), pp. 151-162

070 Shake

Igual que muchxs artistas jóvenes del hip hop, 070 Shake se presencia principalmente a través del Internet, con cuestiones debidas en torno a la fiabilidad de la información así encontrada.


https://es.wikipedia.org/wiki/070_Shake (español)

070 Shake – Flight 319

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language

No pigmentation
Giving you the blues
Suffering from FOMO, she could come too
Screaming out YOLO, jumping off the roof
One more drink, one last salud
She's betting on science
She says she needs proof
If I was out of my body you would see the truth
And my brains bruised from all of the bad news
And my brains bruised from all of the bad news
Lost her only son and he wasn't even three
Now try telling her that everything was meant to be
It's hard to believe a vision you can't see
But tell me, have you looked at that air that you breathe?
The balance in me split by three

I sold my mind and my flesh
They don't get the context
'Cause it's too complex
I was in my highest
I was in my high

Say, ohh
I'll never know
How long I'll stay
How far I'll go
Said, ohh
I'll never know
How long I'll stay
How far I'll go

Answer now like an astronaut
Yeah, I'm gone like an astronaut
Yeah, I'm gone like an astronaut, yeah

You turned a good thing to a tragedy
Being held down by gravity
Baby, hoping you can see the map

Goodnight to all of you, wherever you are

I prefer the pain, you throw on me
I know you haven't said a prayer in a month so
You givin up your faith for some fun, yeah

Want to feel the rain not the sun, no (oh-oh)
Not the sun, no, not the sun, no
Not the sun, no, not the sun, no
Feeling safe with your love song
She feeling safe with your love song
Fell in love, hope you feelin' the love too

Traducción | Translation

No hay pigmentación

Dándome la murria

Sufriendo de FOMO(1), ella también podría venir

Gritando YOLO(2), brincando del techo.

Un trago más, una “salud” más

Ella cuenta con la ciencia

Dice que necesita pruebas

Si estuviera fuera de mi cuerpo verías la verdad

Y mi cerebro está amoratado de tantas malas noticias

Y mi cerebro está amoratado de tantas malas noticias

Perdió su único hijo y ni tenía tres

Ahora trata de decirle que todo era predestinado

Cuesta creer una visión que no puedes ver

Pero dime, ¿has mirado al aire que respiras?

El saldo dentro de mí partido por tres

Vendí mi mente y mi carne

No comprenden el contexto

Porque es tan complejo

Estaba en mi mejor momento

Estaba en mi altura

Di ohh

Nunca sabré

Cuanto tiempo me quedaré

Qué tan lejos me iré

Diga ohh

Nunca sabré

Cuanto tiempo me quedaré

Qué tan lejos me iré


Responda ahora como astronauta

Sí, me fui como astronauta

Sí me fui como astronauta


Convertiste algo bueno en tragedia

Siendo retenido por la gravedad

Bebé esperando que puedas ver el mapa

Buenas noches a todxs, en donde sea que estén

Prefiero el dolor que me echas

Sé que no has rezado en un mes, entonces

Estás renunciando tu fe en cambio por diversiones, sí

Querer sentir la lluvia no el sol (oh-oh)

No el sol, no, no el sol (oh oh)

No el sol, no, no el sol (oh oh)

Sintiéndose segura con tu canción de amor

Ella se sienta segura con tu canción de amor

Se enamoró, espero que tú también te sientes el amor

Chavela Vargas - No Soy de Aquí, Ni

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language

Me gusta el sol y la mujer cuando llora
Las golondrinas y las malas señoras
Abrir balcones y abrir las ventanas
Y las muchachas en abril

Me gusta el vino, tanto como las flores
Y los amantes, pero no los señores
Me encanta ser amiga de los ladrones
Y las canciones en francés

No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color de identidad

No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color de identidad

Me gusta estar tirada siempre en la arena
O en bicicleta perseguir a Manuela
Y todo el tiempo para ver las estrellas
Con la María en el trigal

No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color de identidad

No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color de identidad

Traducción | Translation

I like the sun, and the woman when she cries

Swallows and bad women

To open balconies and open windows

And the girls in April

I like wine, and I like flowers

And lovers, but not men

I love being friends with the thieves

And French songs

I’m not from here, or from there

I have no age, or prospects

And being happy is the color of my identity

I’m not from here, or from there

I have no age, or prospects

And being happy is the color of my identity

I like to always lie in the sand

Or to chase Manuela on a bicycle

And all the time to look at the stars

With María in the wheat field

I’m not from here, or from there

I have no age, or prospects

And being happy is the color of my identity

I’m not from here, or from there

I have no age, or prospects

And being happy is the color of my identity

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language
Traducción | Translation