Episodio / Episode #
19
December 3, 2021

Marilynn Montaño

English

Español

English

INTRO GENERAL

Greetings and welcome to the latest episode of “Si yo fuera una canción”  -- “If I Were a Song.” We are a community-based podcast and radio show, in which people of Santa Ana, California, tell us in their own words about the music that means the most to them.

INTRO PARTICULAR

In this interview with Marilynn Montaño, I was especially moved and inspired to hear about the ways in which Marilynn’s life has revolved around books, writing, and the institutions that support them. This, our final interview for 2021, is dedicated to the power of words. Words can save lives! They can give our lives a path forward, a reason for being; and we all create new worlds with our words, every day.

INTERVIEW

ELG: All right, welcome, Marilynn. I am thrilled to be interviewing you and getting to know you a little better through this interview. And let's start right off, if you don't mind introducing yourself to the listeners: your name, if you're comfortable sharing your age, that would be great, and tell us a little bit about your connection with Santa Ana.

Marilynn: Okay. My name is Marilynn Montaño. I am twenty-seven years old. Born and raised in Santa Ana. And how I got to Santa Ana, I have to first address my parents, because my parents migrated from Puebla, Mexico to Santa Ana around there in the early nineties, late eighties. I don't have the exact time... So that's how I'm here in Santa Ana.

ELG: Uh-huh. Uh-huh. That was, as I understand it, that was a period of a lot of migration from Mexico into Santa Ana. I mean, a number of interviewees that I've had that are approximately your age, yeah, that's when their parents came.

Marilynn: Yeah. And I still have yet to know more about their personal story before I was born, because I'm interested in that. So but whenever someone asks me, it's always, I'll say, Yeah, Santa Ana, but it's always kind of I like to acknowledge them because without them, I wouldn't be here. So... [laughs]

ELG: Indeed, indeed! True for all of us, with all of our parents, wherever they came from. So tell us a little bit, Marilynn, about your work right now. You're living, still living in Santa Ana where you grew up. What is your contribution to our community?

Marilynn: My work to the community, it started when I was like around high school, my high school years. So I graduated from Godínez Fundamental High School in 2012, and I've always been a library kid.[laughs] I grew up going to the Newhope public library. Especially in the summers, because that's where my mom could take us, and it was air conditioned. I'm mentioning the library because it's how I got to know the community. In high school, like freshman year, it's always like, who are you going to be? Where do you go? What club? What classes, what career, right? That question, even to this day, I'm like, Oh, you know, what career, what? What life path am I going to choose? Still asking myself that question at twenty-seven.

ELG: Of course! I'm still asking myself, and I'm going to be 65 this year.

Marilynn: Yeah, yeah. Yeah. And that it's OK to ask that right? I think.

ELG: I sure hope so.

Marilynn: Yeah. [laughs] My parents actually had hopes for me to become a teacher or a lawyer or some doctor, because to them, that means like, "Oh, financial stability!"

ELG: Sure.

Marilynn: But to me, that's not... It's not really what I wanted. And so in ninth grade, towards the end of ninth grade, actually, I remember an English class. Our teacher was passing around a sign-up sheet for a journalism class. I was like, "OK, we'll do it," so entering sophomore year, I came into journalism class, and I want to say that taking journalism all throughout high school, I think it's one of the ways that kind of gave me, like, hope to go to go to high school.

'Cos I wasn't really interested in what my high school offered. It didn't really have a lot of programming, like they didn't have ethnic studies back then. I mean, now there's more of a push for ethnic studies, right? Yeah. Back then, there wasn't. Yeah.

And I didn't really feel like... My concentration wasn't that great. I didn't have, I wasn't your like A-plus student. I was like a C-D student. But I was, I had... There were the words inside of me. I just didn't know how to express them, or how, or... I knew I wanted to say something, because there was a lot going on in my surroundings, and I was just like, so angry at the same time. “How do I express all this?” So journalism was like one of the outlets for me at that time, to express it, to learn how to express it.

ELG: Yeah, I mean, I get it, that the programming at your high school was not all that adequate for kids like yourself, but it's so great that there was that one thing, right?

Marilynn: Yeah. So then I had that going on in high school. But then after school, during those years, I was already a library kid, the libraries for me were like another safe place. It's like another, second home.

ELG: Mmmm, yeah.

Marilynn: So then I joined the Teen Space club that the Santa Ana Public Library had offered, and they had it at Newhope as well, in that branch. And so I was able to meet other folks my age at that time.  You know, I was really shy back then. If you ask anyone that knew me in those times, I was really shy.

I was a person that, like, didn't like to go outside, even to go to the grocery store. I was just used to being inside, and that's where I wanted to be. It was just, yeah, that was a lot for me.

ELG: You know, before we go on, I just want to do a brief shout out to the Santa Ana Library. Yes, we actually have a team member for the production of this podcast, Laura Díaz, who also came up through Teen Space. I think she was going to the downtown branch.

Marilynn: Oh, nice. Yeah.

ELG: And I mean, yeah, as I've gotten to know what the Santa Ana Library is doing for this community, it's just really rich and really important, and I'm just so glad that you brought it up!

Marilynn: Yeah, well, I have to because it's part of my roots, right?

ELG: Yeah.

Marilynn: And since we're on that note, I do want to also give a shout out to the local librarians that helped nurture me, and I am still friends with them to this point. Zulma Zepeda, I met her actually at the Santa Ana Public Library -- the main branch -- and she really she means a lot.

She's no longer at Santa Ana public library, she's at another Orange County public library branch, but she was the one to help to -- She gave me a Gloria Anzaldúa book.

ELG: Oh wow!

Marilynn: And I still have that. That's one of my prize possessions. It's signed! And she's like, "Look, I got you this book and it's signed!" And she, as a librarian should, she put a plastic on it. And I have that. So if there is a fire or anything, I would grab that! [laughs] So, um... Yeah.

ELG: Which book was it? Which one?

Marilynn: "This Bridge Called my Back."

ELG: Yes, "Esta puente mi espalda," Yeah, yeah, yeah.  Wow, what a bold and appropriate thing to do for a teenager, right?

Marilynn: Yeah. And she took me to – well, I went to a Mujeres de Maíz event after 2021 and I was producing poetry and all that, and she actually came to that event. And we keep connecting every now and then.

But she's always been around in my life. And I really -- you know, librarians, they do a lot for students!

ELG: They sure do. They sure do.

Marilynn: Yeah, yeah. So she did a lot. She means a lot to me. So... Yeah.

ELG: I'm so glad this came up. What a nice note to strike at the beginning of an interview, is just the importance of libraries, you know!

And the importance of these safe spaces where all kinds of information are available, and then these these amazing people who are the librarians. It doesn't get talked about enough.

It doesn't get praised enough. So, I'm just really glad you brought that up.

Marilynn: Yeah.

_________________________________________

INSERT #1: Public Libraries

ELG: Knowledge is power, and the history of libraries shows it. Up until the 19th century, libraries were private collections in the hands of the powerful, or linked to powerful institutions like the Church. Literacy was once an index of wealth and influence; even today, it is closely tied to economic well-being.

Some rare individuals among the wealthy and powerful have seen value in the general dissemination of knowledge through libraries. Thus In 1640, the Bishop of Puebla, Juan de Palafox y Mendoza, established the Biblioteca Palafoxiana with 5,000 books from his private collection, under the condition that they be available to any reader. This makes it the oldest public library in the Western Hemisphere. However it’s important to bear in mind that the literacy rate in 17th-century Nueva España was well under 10%, and included virtually no women or indigenous people.

Here in the United States, the first free public lending libraries were established in New England in the 18th century, where literacy was probably around 50%--but again, we are talking about white men. There are few more telling recognitions of the power in knowledge and literacy, is power, than the fact that enslaved persons were prohibited from learning to read or write.

In both countries, literacy rates continue to improve, though it has been a slow climb in Mexico, where as late as 1950 less than half the adult population knew how to read and write. There are at present about 9,000 municipal public libraries like Santa Ana’s in the USA and about 7,000 in Mexico.

No library is truly free, of course; those in the USA are supported by local and municipal governments using tax dollars, while in Mexico libraries are part of a federally administered system.

It’s not incidental that they are a not-for-profit model. The benefits of libraries are not easily quantifiable, but they tend toward greater social equality rather than individual gain.

Marilynn’s account is similar to others I’ve heard from young people, about the quietly life-affirming space provided by the local library, and the paths toward dignified futures that emerge from that space. In my opinion, public libraries are one of the linchpins of civil society, among the most unqualifiedly noble institutions still available to us.

_____________

ELG: So let's fast forward just a tiny bit and tell us how this has brought you to what you're doing today, to make your living, but also, you know, unpaid work also counts, of course.

Marilynn: Right, yes. Yes. So, you know, I started to meet other folks in the community through Santa Ana public library. And that's where I found out about Barrio Writers, which is a creative writing program that happens every summer, and it's been going on, I want to say longer than 13 years. Yeah.

And if anybody, if this is your first time listening or finding out about Barrio Writers, search it up, it's still going on! I knew about Barrio Writers because of the Santa Ana Public Library, and that's where I got to meet other folks in the community.

And because at that time, Barrio Writers, it got hosted at El Centro Cultural de Mexico, and that's how I got to meet other folks in the community from that space. And I met folks from Raíz, which now they're called Resilience Orange County. I met folks from the Latina Breath of Fire, Elvía Susana Ruvalcaba, who still does theater and poetry, and Sara Guerrero, and all the folks…

So fast forward to around senior year, I started doing journalism internships. I was the second student actually to ever intern from the Santa Ana school district at the Orange County Register, because back then we didn't have a program like that. So yeah, at the time, I was like, "I'm going to do journalism," right?

ELG: Mm hmm.

Marilynn: Back then I was like, Who? Who do I go to like, ask about what it's like being a journalist, right? There was these connections and I actually got directed to meet Teresa Cisneros at the Orange County Register at that time. And then so I was under her mentorship and Ron Gonzalez at that time. And so from there I was like, "So what do I what I report on, what I'm going to report on, what's going on in Santa Ana?" At that time, my focus, I wanted to do more like Arts and Culture. So I remember, like, I would ask a local artist to interview them and we would meet at Café Calacas -- or [just] Calacas at that time, it's no longer there. But I always remember that because that's where I would ask folks to, if they wanted to get interviewed, I'm like, "Let's meet there!" And we'd go and we'd talk and I would, you know, have my notebook and I, we would do the interview. I went from the Register, then I went to the Voice of O.C. It was a short, short internship. And they're also local. And then I went on to The OC Weekly back when they were in Red Hill. They all have a unique story, but I really enjoyed my time also at The O.C. Weekly. I think I reported on the The O.C. Dream Team. Back then they had an event and I wrote about it...

But I was also becoming involved in my community. And so as a jour[nalist] -- you know, for journalism, it's kind of like you can't really get involved if you're reporting, or, I don't know, it's like that mix, right?

ELG: Yes.

Marilynn: So I... Yeah, I had to choose. And so I just, I decided "I want to get involved in my community." But at the same time, when I was trying, I was deciding to do that, even folks in my community, because they had seen me being mentored or that I was part of the journalism world, they were like, "Is she trustworthy?" you know? -- And it hurt.

ELG: Yeah. You know, I think that's a really interesting thing that you're pointed at right there, and I want to see if I can articulate it a little further, because it's – yeah, I mean journalists are supposed to be, I guess "objective" would be the word, right?

Marilynn: Yes.

ELG: You know, there's always got to be, like you're one step back kind of looking at what's going on. And, you know, I do wonder how realistic that actually is. I think the idea that that we can somehow magically be free of bias, I question [that]. -- Please keep going, because I'm interested to hear how you might have closed that gap, or how you might be working at closing that gap, between being supposedly objective and being genuine about where you are and what you believe in.

Marilynn: Well, I think that also messed with my mental health as well because it put me in a place where like, "Am I trustworthy?" And you carry that! I genuinely I wanted to report on what's going on. And you know, for me, it was like Arts and Culture. I don't feel like there's enough reporting on what's going on in our community.

But also, I was like, "But I'm also part of my community, and I'm also an artist as well, right?" So I was like, you know, I think I was fumbling through that -- or I don't wanna say I was fumbling, but I was always in between that.

ELG: It's really, really tricky. I agree. -- Marilynn, what do you do right now? I'd love you to be able to give a shout out to the place where you're working right now and what you guys are doing in the community.

Marilynn: So currently, I'm a bookstore manager, events coordinator, y más, at Libromobile. We are an arts cooperative, an art gallery cooperative.

We are located in Calle Cuatro, downtown Santa Ana, in the alleyway on 4th and Spurgeon. And we are open Tuesday through Saturday from 12 to 6. We're also open virtually 24/7 through our website, which is Libromobile.com.

ELG: Oh, cool. Yeah, we always link to, you know, websites and and community resources that our interviewees mention, so that'll come up on our website when your episode is published.

Marilynn: Thanks.

ELG: That is cool. And you guys, you guys run a gallery as well, I understand.

Marilynn: Yes. So Crear Studio, which is a BIPOC art gallery, is part of Libromobile. So whenever you're supporting the bookstore, know that you're also supporting your art gallery!

Orange County has art galleries, and they're mainly -- a lot of them, you know, hold space for white artists or are led by white folks, and they don't make space for BIPOC folks. They don't make space for them in their art galleries right? They're only either -- they either probably work behind the scenes, or the gallery, right? But like --.

ELG: Yeah, yeah. When you have a community that is in some ways vulnerable or endangered -- which I think it's safe to say that the BIPOC community here in Santa Ana, as in many other places in the United States, is -- it is both important to get recognition and support from established, which often means white-run organizations --

Marilynn: Yeah.

ELG: And at the same time, it's equally important to resist and to reject them. And rare is the established organization that can accommodate that.

Marilynn: But now, we're here now! 2021-2, our own space. We're on Fifth Street. Our studio is on Instagram and you can follow us as well. And we are featuring local BIPOC artists that have never gotten the chance to show in their own city. And that's sad.

Like, for instance, there's Albert López, who's the first who got to exhibit here at our studio recently and. His show was called "El baile del dólar que nunca tuve," and you can still see all that virtually through our studio.

Albert López got to show all around right, but not in his own city where he grew up in -- until now. And he actually has a piece that got picked up by Cheech Marin, right? We want to change it up, you know, and there's a lot of, you know, amazing members behind our studio.

The founder is Sara Rafael García. She's the art gallery owner. And so, you know, look it up!

ELG:  I want to move us forward now to some music, because we've been talking for 32 minutes and there hasn't been any music yet! [both laugh] And music is one of those things, I will say, that can move us forward and unite us where words might separate us. And that's one of the reasons that this podcast exists.

So Marilynn, you chose such amazing music. I just... The music you chose makes me super, super happy in two very different ways, because the two selections are really different from one another.

So let's start with the first one, which you chose to represent where you come from. And, you want to tell us a little bit about that selection?

Marilynn: Yes. So I chose the song "Mija" by Vel the Wonder. When this song came out, I remember... I know when I like a song, I replay it so many times until I get tired of it. And so I replayed the song, probably like on my way to work and on my way home, so many times! Any time I can find to listen to it. That's how much I loved it when it came out. So "Mija," which translates to "daughter," you know, I hear "mija" at home, and that's what Dad calls me and... And it's very endearing. And this song, you know, to choose a song of where you come from, that for me is always like, It's so easy to say “Santa Ana,” right? But then also, there are so many layers behind that.

This song for me, it reminds me of my dad, more. My parents, but my dad more. I have a... Now as a twenty-seven-year-old, I have a complicated relationship with my own father.

ELG: Let's listen to it.

Marilynn: Yes!

_________________________________________

MUSIC CLIP #1: Vel the Wonder, “Mija”

_________________________________________

ELG: I think that's about the most laid back hip hop I've ever heard.

Marilynn: Right! [laughs]

ELG: Just, it's like [it] slows down my breathing, you know, it's so laid back. And you know, the message is, like, pretty strong. You could imagine, like these words coming out in a really different way, that would be like a lot more kind of forceful. So, what do you think, Marilynn, about the fact that it is so --  musically, like the beat --- is sooo laid back?

Marilynn: Well, this song is it's like a reminder…Ok, I'm taking it back to kindergarten! Because I remember I was choosing my what to wear to my first day at kindergarten, and that to me, like stands out. But I remember, like, you know, my parents were in the bedroom and I was trying to choose what to wear. And I wore something very mismatched, and they were like, "Oh, yeah!" Like they were in support. They were like, "If you like it, yeah!" I'm still showered with a lot of support from my parents.

ELG: Yeah.

Marilynn: So that to me, you know, my dad is always saying "Mija," and saying, you know, to poner las pilas, which means "put on your battery." [both laugh] Yeah. So yeah, that song is... It's very, it's relaxing. It's a reminder of something. Yeah.

ELG: And I think when we're relaxed, we're better able to remember things, right? Like when I get stressed out and going too fast and stuff, I can't remember worth shit. [laughs] It's like, I forget ordinary things.

But yeah, it kind of like creates this ambience that you can just kind of relax into. And then, like, you just shared a memory going all the way back to kindergarten. What were you, like five, right?

Marilynn: Yeah.

ELG: And yet, you know, there's this strong message, she says, "You gon' learn / from all my mistakes." And that's true. I mean, we do learn from our parents' mistakes. And sometimes, as you say, our relationships get more complicated with time. But that's part of that learning process. Or at least that's the way I see it.

Marilynn: Yeah. And then you make, you actually -- well, I learn from my own mistakes as well, you know?

ELG: That's right!

Marilynn: Yeah. And then also, I think when Vel the Wonder said, "You're first daughter," because I'm the first daughter. I'm the only daughter! [I] have younger brothers, so I'm growing up and being the only daughter. It's, you know, it has its pros and cons, especially when you're the first one.

ELG: I'm a first child as well. So I think I -- yeah, that's a whole, very, very interesting topic.

And of course, you know, your parents didn't have any practice before you.

Marilynn: Yeah, no!

ELG: So they were learning, they were on a real steep learning curve with you. It's pretty much inevitable, I think. Yeah. And yeah, it's it's a very particular kind of weight that one carries as a first child. Well, what a -- yeah, what a lovely song. And the way it evokes the past, I think, through just like creating this open space from the really slow beat and the kind of very down-tempo, trumpet line and stuff. It's... Yeah, and I did not know about this artist, and she's interesting: you know, she has no presence on, for instance, Wikipedia, which is like the Bible of finding out about artists you didn't know about. But she's sufficiently, I would say, underground [that she doesn’t}.You know, she's operating more through social media.

Marilynn: I have not met her personally. I mean, if I ever did that, it’d be super cool. But her music, her albums, her the music video to "Mija," she did a collaboration with a fashion brand. I think they go by "Bonita." But the music video for "Mija" is, like... The production and everything how it was executed, it's like, I like to rewatch that music video as well sometimes.

ELG: It is a really beautiful music video. It's extraordinarily beautiful and very, very clever how it's put together. And the whole kind of retro feel, you know, like the cool jazz feel of the song, is kind of picked up in the visuals in all these clever ways. It's really pretty.

Marilynn: Yeah. And so props to, you know, Vel the Wonder and all the team, I'm pretty sure, you know, indie musicians who... They don't get a lot of credit for what they do. Not just their music, but everything that goes behind it.

ELG: Right.

Marilynn: I don't know the cost and everything that went [in]to it, but it's... The presentation speaks for itself.

ELG: It's really thoughtful and really, really beautiful. I agree.

_________________________________________

INSERT #2: Vel the Wonder

_________________________________________

ELG: I want to pivot like, directly, to your next song, while Vel the Wonder's song is still kind of, you know, in our ears a little bit, I want to go directly to your next song because the contrast is so intense! And I -- and then I want to talk about that contrast in your life. So let's listen to Downtown Boys, "I'm enough/I want more." Here we go.

_________________________________________

MUSIC CLIP #2: Downtown Boys, “I’m Enough/I Want More”

_________________________________________

ELG: Well, tell me how this song came into your life.

Marilynn: Yes! [laughs] Well, it's interesting becaue I didn't know about this band until someone who I once had a long-term relationship with, they put me [on]to this song. Well, the songs of the band.And then from there, you know, I was like, "I love this band!" So now I'm like, whenever I'm like, I need some like, some... Not just reassur[ance], not just some reminders also, but like, to get pumped for whatever I'm doing, or... I go to some of their songs, from Downtown Boys.

Here you have a band from Rhode Island empowering a twenty-seven-year-old from Santa Ana, California! [laughs]

ELG: As far as I can tell, they are a multiethnic and somewhat bilingual band, right?

Marilynn: Yes.

ELG: And, but yeah, I noticed the Rhode Island piece and it was like, “What?” But you know, you come from where you come from. But to get to this, I don't know... It's like, yeah, this is SUCH energetic music! It really could not be more different than your first song! [both laugh]

Marilynn: And I remember because the reason why that person who put me on to this band to listen to, they're like, "This reminds me of you." And so I thought that was interesting back then.

But now I'm like, Well, yeah, because it's so… I was trying to decide which song to choose from Downtown Boys because it was between "I am enough/I want more," and "Wave of history," which is another good one.

But with "I'm enough/I want more," I think it speaks to my... I, you know, I've gone through some burnout with myself, and anger, but I'm still trying to like, survive.

And how do I put my anger into more of a productive order? -- Or not! You know, like, this world is so consumed with being productive all the time. But also like, how do you process your own feelings?

I know it makes people uncomfortable to see someone so angry. And I'm being told to hush, or "Not this way!" or, you know, to repress my anger. But I've been so angry and I'm still angry, you know? So this song just speaks to it.

ELG: It absolutely does. And you know, it's not lost on me that the lead singer is a woman. And she is a woman who knows how to shout! And I mean that actually, like technically! It's like, shouting, shouting the way she does for this whole song, which is over three minutes long. I mean, I couldn't do that. I would start coughing and my throat would seize up. You know, it's actually a technique that you have to learn.

Marilynn: Yeah...

ELG: A good punk singer knows how to do that, and it's it's so powerful to just hear a woman shouting angrily for three minutes, you know. Because... You know, I'm going to the gender aspect of this. I think more than anything, because it cuts across different cultures.

You know, your upbringing, my upbringing, which was very different, many upbringings: women are supposed to be quiet.

Marilynn: Yeah.

ELG: And it affects all of us! And this lady, what's her name? Victoria Ruíz --

Marilynn: Victoria, yeah.

ELG: -- She's like, "Nope, uh-uh, I'm going to shout and you're going to listen." And she does it so well! You know, it's like, when I was listening to this song, I thought, "This is like really attractive punk music." And then I thought, but I think punk music is not supposed to be attractive! [laughs]

_________________________________________

INSERT #3: Downtown Boys

ELG: This is the first punk music to be featured on our show, something which I admit kind of surprises me, given the amount of counterculture that our younger interviewees are invested in.

Downtown Boys has been in existence since 2011, and they’ve had a fair amount of success—a fact that brings contradictions, of course, for notions of “success” are flatly antithetical to a punk ethic. Part of a 2017 press release shows them grappling with this contradiction:

“Downtown Boys are keenly aware of the increased visibility and credibility that comes with signing to a corporate-media conglomerate such as Sub Pop.

They’re using this platform as a megaphone for their protest music, amplifying and centering Chicana, queer, and Latino voices in the far-too-whitewashed world of rock.”

This begs the question of the extremely problematic correlation in USAmerican culture between “having a voice” and having money. It’s easy to accuse artists of “selling out,” and many do; on the other hand, the DownTown Boys won’t serve their goals by remaining obscure and relinquishing their megaphone. (Not that Victoria Ruíz needs a megaphone!

_________________________________________

Marilynn: Yeah, no, it's trying to send a message, right? Like, for instance, housing, like low income housing. Because still, to this day, there's artists in our community that are, you know, struggling, -- I'm personally struggling with housing!

My family is! I know so many others are, and you still see them out protesting or, you know, trying to bring about awareness on housing insecurity in their own form. I personally may not be out rallying as much as I used to, because that came with my own burnout.

ELG: Well, yeah, and there's so many different ways to do this work. I mean, getting on the street and chanting and banging drums is super important. [But] not the only way. And you know, I'm really glad that you brought this around to the housing thing because that obviously that's been huge in Santa Ana very recently. Just very recently, the City Council finally – grudgingly -- but they did vote in rent control, which is a big thing. And now, of course, there's a counter push from the Apartment Owners Association, which [means], you know, yet more fighting is going to be necessary to make sure that money doesn't carry the day against the needs of people who don't happen to have money. And so it's a very present issue in our community.

And Santa Ana is far from unique in this way, but it's particularly visible here, I think because the the divide between the haves and the have-nots is, it's extremely visible in this community! And it, you know, you can't really pretend that it's not there. And yeah, you know, pulling a Victoria Ruiz: yeah, you can do that out on the street, by literally shouting on the street. And that's important.

Marilynn: Yeah, very important.

ELG: It is very important. But -- and I say this again -- it's not the only way, and there are ways to shout that are not physical shouting. And you know, I think running a community bookstore, running a community podcast, you know, these are also contributions. And the main thing is that we all kind of pull together and acknowledge one another's contributions to making this city and this world more livable for everyone.

Marilynn: Yeah. And that's why, you know, on the note of Libromobile. And Libromobile, you know, where we're at, it's very interesting as well, because we're in the downtown area and still trying to remain, like the Quinceañera shops, they're trying to make it, right? For example, Albert Lopez's show: his suit. Where was that suit bought? It was from, it was bought from a local bridal shop in the downtown area, a Latinx shop, you know?

It's so interesting to me. I go to work at the bookstore and I'm pulling out the signs to get ready for the day so people can see our signage, because we're in the alleyway. But as I'm passing by, we're -- it's by the playground in the Michoacana, that area where the Carrousel used to be. I'm passing by that area constantly, but also that's where I protested along with other community folks. And now I'm here pulling signs, right? And I take it as like, by me being at the bookstore and the bookstore being in existence, we're seeing, we're fighting against gentrification, you know? Many people might think that's not a form of how you fight, but for us, it's like, “Well, we're the only bookstore in Santa Ana!” You look, you Google "bookstore" and "Santa Ana,"  you will find us! We're trying to remain and saying "FU" to gentrification. We're here!

And if you walk in, like also, all the books that we have on our shelves, it's not like your typical like Barnes & Noble, like what you see, it's like we curate to have a certain selection of books. We prioritize having black, indigenous and POC authors. Everything from poetry, children's book, memoir, nonfiction, special collection... Our, you know, we're always trying to grow because folks are they come to our store and then they go home with, like Isabella Allende. Or, you know, Gabriel García Márquez, [or] local authors. We have a whole shelf that's like dedicated to local authors. So...

ELG: It's so awesome. You know, I'm just going to weave it back to the, some of the words of the song: she ends -- she's screaming, but she's saying, "Yes, that's mine. Yes, that's ours. Yes, that's ours. Yes, yes, yes. Yes, yes." And you know, it's like a very positive, forceful, positive message she's got there. And and that's what I hear in your voices you're talking about your bookstore is, is that, "Yes, that's mine. Yes, that's OURS. It belongs to us. We can we can make this happen.” And by having that bookstore there, yeah, that's what you're doing.

Marilynn: Yeah, so, you know, I'm throughout the week, I'm helping other[s], I've been training other book advisors, and stacking books or doing book inventory and or helping run events. And I hope that, you know, I... it continues on, because it's just, not just this… You know, the bookstore -- I have to give before we end this interview, the bookstore, you know, it was founded by Sara Rafael García, she's a local artist. She's author of "Las Ninas," "Santa Ana's Fairy Tales," and I can link those for you because she also touches on the subject of gentrification [and] housing in her stories.

But if it wasn't for folks like Sara and other folks I've met along the way, like David López from the library -- another librarian I'm mentioning -- it's folks like them that like, remind me, like, "OK, be angry. But also, like, you know, put it out, like in paper! Like, publish! publish a book!" I've been trying to finish my book collection of poetry for the longest time.

ELG: Sure. Sure. Well, that is really a great note to end on. Yeah. Like, get it out there! Let your light shine, let your words shine.

And I really hope for you, Marilynn, that that book of poetry comes out. I'll be in line to buy it when it does! [both laugh] That's really exciting. And yeah, it's... And [then] this song, man.

Marilynn: It gets you pumped up, right, for the --

ELG: -- Gets you pumped up in the most like positive, adrenalized kind of a way. And it's like, "Yes, yes, yes, let's go!"

Marilynn: Yeah, I know I went from, you know, relaxing to like, you know, “let's get it going. We got things to do.”

ELG: I think, yes, and we do. We all have so much to do, and it's good to have a few really great anthems to remind us kind of how to keep moving, you know?

Marilynn: Thank you for -- I want to say, thank you for having me on, and everyone, you know, behind this project. I, you know, we're we're reconnecting right because I know we have seen each other at community events in the past, but now we're reconnecting.

ELG: So, I know, it's nice, and it was nice to see your face briefly on Zoom before I shut down the video because it was like, Oh yeah, I remember that face! So yeah, it is really nice to reconnect.

And, you know, I wish many more reconnections for you going forward. It's, you know, it sounds like there's room for some of that. And I think as we all learn together how to build community, you know, that reconnection is a part of that.

Marilynn: And thank you to Zo, for putting me on your on the list and how we also got to be here now.

ELG: Yeah, Zoë is -- that gal is going to change the world.

Marilynn: Yes.

ELG: No doubt about it. She is a mover and shaker. So... Yeah, OK. Thank you, Marilynn. So much. Beautiful interview, and I'm going to shut down the recording on my end now.

OUTRO

Would you like to know more?

On our website at siyofuera.org, you can find complete transcripts in both languages of every interview, our Blog about the issues of history, culture, and politics that come up around every song, links for listeners who might want to pursue a theme further, and some very cool imagery. You’ll find playlists of all the songs from all the interviews to date, and our special Staff-curated playlist as well.

We invite your comments or questions! Contact us at our website or participate in the Si Yo Fuera conversation on social media. We’re out there on FaceBook and Instagram. And then there’s just plain old word of mouth. If you like our show, do please tell your friends to give it a listen. And do please subscribe, on any of the major podcast platforms. We’ll bring a new interview for you, every two weeks on Friday mornings.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, and Wesley McClintock are our sound engineers; Zoë Broussard and Laura Díaz hold down the marketing; David Castañeda is Music Researcher; Jen Orenstein translates interviews to and from Spanish; Deyaneira García and Alex Dolven make production possible. We are a not-for-profit venture, currently and gratefully funded by the John Paul Simon Guggenheim Foundation, UCLA’s Faculty Grants Program, and the Herb Alpert School of Music.

For now, and until the next interview—keep listening to one another!

I’m Elisabeth Le Guin, and this is, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”

Español

INTRO GENERAL

Saludos y bienvenidxs al episodio más reciente de “Si yo fuera una canción.” Somos un podcast y programa de radio, en donde la gente de Santa Ana, California nos cuenta en sus propias palabras, de las músicas que más le importan.

INTRO PARTICULAR

En esta entrevista con Marilynn Montaño, me encontré conmovida e inspirada al escuchar de las varias maneras en que su vida a girado en torno a los libros y la escritura, y las instituciones que los apoyan. Por lo tanto, quiero dedicar esta, nuestra última entrevista para 2021, al poder de la palabra. ¡Las palabras pueden salvar vidas! Nos proporcionan caminos hacia adelante, motivos para seguir; y con nuestras palabras, todxs creamos mundos nuevos cada día.

INTERVIEW

ELG: Bueno, bienvenida Marilynn. Estoy muy emocionada al estar entrevistándote, y conociéndote un poco mejor a través de esta entrevista. Vamos a comenzar ahora mismo, si te puedes presentarte a los oyentes con tu nombre, y tu edad (si te sientas a gusto) y un poco sobre tu conexión con Santa Ana.

Marilynn: Bueno, mi nombre es Marilynn Montaño, tengo 27 años, nacida y criada en Santa Ana. Y ¿cómo llegué a Santa Ana? Tengo que primero hablar de mis papás, porque ellos migraron desde Puebla, México a Santa Ana, allá por los principios de los 90, a finales de los 80. No sé la fecha exacta. Entonces es por eso por lo que estoy aquí en Santa Ana.

ELG: Eso fue, como lo entiendo yo, una época de mucha migración de México a Santa Ana, digo, muchas de lxs entrevistadxs que hemos tenido en el podcast que tienen aproximadamente tu edad, sus papás vinieron en aquellos tiempos.

Marilynn: Sí, y todavía me hace falta conocer más de la historia personal de ellos, de los tiempos antes de que nací, porque me interesa saber de eso. Pero cuando alguien me pregunta de dónde soy, siempre digo "Santa Ana," pero siempre me gusta reconocer a ellxs, porque sin ellxs no estaría aquí. Entonces...

ELG: Claro, Es verdad para todxs, con todxs nuestrxs papás, de donde sea que estén. Entonces, Marilynn, cuéntanos un poco del trabajo que haces ahorita. Todavía vives en Santa Ana, donde creciste. ¿Cuál es tu contribución a nuestra comunidad?

Marilynn: Mi trabajo en la comunidad empezó cuando estaba yendo a la prepa. Entonces me gradué de la Godinez Fundamental High School en el 2012 y siempre he sido niña de biblioteca. De niña siempre iba a la biblioteca pública de Newhope, sobre todo en los veranos, es donde mi mamá nos podía llevar, ya que estaba el aire acondicionado. Menciono la biblioteca porque fue a través de ella que conocía la comunidad. En la prepa en el primer año, siempre se trata de que como "¿Quién vas a ser, a dónde vas a ir, en qué club, cuáles clases, qué carrera, no?" Esa pregunta hasta hoy en día estoy como, sabes, "¿Qué carrera, qué camino de la vida voy a escoger?" Todavía me pregunto eso a los 27 años.

ELG: Claro. Todavía me pregunto lo mismo. Y ¡este año cumplo 65!

Marilynn: Sí, sí, sí. Y está bien preguntarte eso, ¿no? Yo creo.

ELG: Espero que sí.

Marilynn: Sí, mis papás esperaban que yo fuera una maestra o abogado o doctora, porque para ellos eso significaba como "Ah, estabilidad económica."

ELG: Ah, sí.

Marilynn: Pero para mí eso no es... No es lo que yo quería realmente. Y entonces, en el primer año de la prepa, de hecho me acuerdo de una clase de inglés. La maestra nos estaba pasando una hoja de registro para una clase del periodismo. Yo estaba como "Ok, vamos a hacerlo." Entonces, entrando en el segundo año de la prepa, me ingresé a la clase del periodismo y quiero decir que estudiando el periodismo todo el tiempo que iba a la prepa. Creo que fue una de las cosas que me daba como la esperanza para ir a la prepa, porque realmente no me interesaba lo que mi escuela ofrecía. No tenía muchos programas, como no tenía estudios étnicos en ese entonces. Digo, ahora hay más impulso para los estudios étnicos, ¿cierto? Sí, sí... Pero en esos tiempos no había.

Y no me sentía como... Me costaba trabajo concentrarme. No era como una estudiante que sacaba notas de "A-plus." Yo sacaba como C y D. Pero tenía las palabras, estaban dentro de mí, tan solo que no sabía cómo expresarlas o como... Sabía que quería decir algo, porque estaban muchas cosas en mi alrededor y yo estaba como tan enojada al mismo tiempo. "¿Cómo -- cómo expreso todo eso? Entonces el periodismo era como una salida para mí en ese tiempo, para expresarlo, para aprender cómo expresarlo.

ELG: Sí. Digo, lo entiendo, que la programación de tu escuela no era tan adecuada para niñxs como tú. Pero es tan bueno que había por lo menos aquella cosa, ¿verdad?

Marilynn: Sí, entonces tenía esto mientras iba a la secundaria, pero después de la escuela, en esos años yo ya frecuentaba las bibliotecas. Ellas para mí eran como un otro lugar seguro. Como un segundo hogar.

ELG: Sí, sí.

Marilynn: Así que me uní al Club Teen Space, Espacio para Jóvenes, que la Biblioteca Pública de Santa Ana ofrecía y que también ofrecían en la rama de Newhope. Así podía conocer a otras personas de mi edad en aquel tiempo. Yo era muy tímida en ese entonces. Si le preguntas a cualquier persona que me conocía en aquellos tiempos, te diría que yo era muy tímida. Yo era una persona a la cual, pues... No me gustaba salir a la calle, aunque fuera para ir al supermercado, estaba acostumbrada a estar adentro, y ahí es donde quería estar. Era, sí, eso era mucho para mí.

ELG: Sabes, antes de que continuemos, me gustaría tan solo reconocer la Biblioteca de Santa Ana. De hecho, uno de lxs miembrxs del equipo de producción de este podcast, Laura Díaz, también creció con Teen Space. Creo que ella iba a la biblioteca del centro ciudad.

Marilynn: Ah, ¡qué bien!

ELG: Y digo, mientras más conozco el trabajo que la Biblioteca de Santa Ana hace para esta comunidad, más veo que es muy importante y profundo. Me alegra mucho que lo mencionaste.

Marilynn: Sí, pues lo tengo que hacer porque es una parte de mis raíces, ¿no?

ELG: Pues sí.

Marilynn: Y como que estábamos hablando de eso, yo quiero saludar a todos lxs bibliotecarixs que están ahí ayudando, en que ayudaron a criarme, y que siguen siendo mis amigas. Zulma Zepeda, a quien conocí en la biblioteca pública ahí en Santa Ana, la Central, y es muy importante para mí. Ya no está con la biblioteca de Santa Ana, está con otra biblioteca en el Condado de Orange, pero fue ella quien me ayudó a -- me regaló un libro de Gloria Anzaldúa.

ELG: ¡Órale!

Marilynn: Y todavía lo tengo. Es una de mis posesiones más preciadas. Está firmado! Y ella estaba como, "Mira, te traje este libro, y está firmado." Y ella, como una bibliotecaria debe, le puso plástico. ¡Y lo tengo! Entonces, si algún día hay un incendio o algo, ¡lo agarraría! Entonces, sí... Sí.

ELG: ¿Cuál libro fue? ¿Cuál?

Marilynn: "Esta puente, mi espalda."

ELG: Ah, sí, sí, sí. ¡Guau! Una cosa atrevida y a la vez apropiada que regalar a una adolescente, ¿no?

Marilynn: Sí, y me llevó a... Pues fue un evento de Mujeres de Maíz en el 2021, donde yo estaba produciendo poesía, y todo eso. Y de hecho, ella asistió el evento. Y seguimos conectando de vez en cuando. Pero en mi vida ella siempre ha estado por ahí. Y yo realmente, pues...lxs bibliotecarixs hacen mucho para estudiantes.

[ ------]

[------]

ELG: Eso sí. Pues me alegra mucho que surgiera este tema. Qué buena manera de empezar una entrevista, sabes, hablando de la importancia de las bibliotecas, y la importancia de estos espacios seguros, donde se encuentra todo tipo de información, y esas personas geniales que son lxs bibliotecarixs. Y no se habla lo suficiente, ¡no reciben elogios suficientes! Entonces estoy muy feliz de que lo hayas mencionado.

Marilynn: Sí.

______________________________________

ENCARTE #1: Las bibliotecas públicas

ELG: El conocimiento es poder, como nos demuestra la historia de las bibliotecas. Hasta el s. xix, las bibliotecas eran colecciones privada en manos de los poderosos, o bien ligadas por instituciones podersoas con la Iglesia. El alfabetismo era un índice fiable de la riqueza e influencia social. Aún hoy en día está estrechamente conectado con el bienestar económico.

Algunos individuos entre los ricos y poderosos han visto valor en la difusión general del conocimiento a través de las bibliotecas. Así es que en 1640 el Obispo de Puebla, Juan de Palafox y mendoza, estableció la Biblioteca palafoxiana con 5,000 volúmenes desde su colección particular, bajo la condición de que estuvieran disponibles a cualquier lector. Así se creó la primera biblioteca pública del Hemisferio Occidental. Sin embargo, cabe recordar que la tasa de alfabetismo en la Nueva España era muy abajo de los 10%, y excluyó casi todas la mujeres así como personas indígenas.

Aquí en Estados Unidos, las primeras bibiotecas públicas y gratuitas se establecieron en Nueva Inglaterra en el s, XVIII, donde el alfabetismo era probablemente un 50%--pero otra vez estamos hablando solamente de los hombres blancos. Hay pocos reconocimientos más llamativos del poder del conocimiento y alfabetismo, que el hecho de que las personas esclavizadas tenían prohibido aprender la lectura y la escritura.

En ambos países, las tasas de alfabetismo siguen mejorando, aunque el ascenso ha sido lento en México, donde hasta 1950 menos que la mitad de la población sabía leer y escribir. En el momento actual, hay unas 9,000 bibliotecas públicas, como la de Santa Ana, en EEUU, y unas 7,000 en México.

Claro que ninguna biblioteca es realmente gratuita; en EE UU reciben apoyo de los gobiernos locales y municipales, mientras en México forman parte de un sistema federal. Y no es casual que son un modelo sin fines de lucro. Los beneficios de la bibliotecas no son fáciles de cuantificar, pero tienden a promover la igualdad social sobre la ganancia individual.

La historia de Marilynn es parecida a otras que he escuchado, en que jóvenes hablan de espacios tranquilos en donde podían encontrar apoyo positivo, asi como caminos hacia futuros dignos. En mi opinión, las bibliotecas públicas son puntos clave de la sociedad civil, y se deberían numerar entre las instituciones más nobles que todavía nos quedan.

______________________________________

ELG: Bueno, adelantemos un poquito. Cuéntanos cómo esto te ha llevado a lo que haces hoy en día para ganarte la vida. Pero también, pues, el trabajo no pagado, que también importa, claro.

Marilynn: Bueno, sí, sí. Entonces, sabes, empezaba a conocer a otras personas en la comunidad a través de la Biblioteca Pública de Santa Ana, y ahí es donde me enteré de Barrio Writers, o Escritores del Barrio, un programa de escritura creativa que se ofrece todos los veranos y que ha existido que, creo que más de 13 años. Y si es la primera vez que has oído hablar de Barrio Writers, ¡investígalo! Todavía sigue. Yo sabía de Barrio Writers gracias a la Biblioteca Pública de Santa Ana, y es ahí donde tuve la oportunidad de conocer a otras personas en la comunidad. Y como que en aquel tiempo Barrio Writers estaba acogido por el Centro Cultural de México, así podía conocer a la gente de la comunidad de ese espacio. Y conocí a personas de Raíz, que ahora se llama Resilience Orange County. Conocí a personas de Latina Breath of Fire, Elvia Susana Rubalcaba, quien todavía hace teatro y poesía; y a Sara Guerrero y toda la gente. Entonces, adelantando al último año de la secundaria, empecé a hacer prácticas de periodismo. De hecho, yo fui la segunda estudiante del distrito escolar de Santa Ana en hacer una práctica en el Orange County Register, porque en esos tiempos no teníamos un programa así. Entonces sí, en ese tiempo yo estaba diciéndome, como, "Voy a hacer el periodismo, ¿no?"

ELG: Mm-hmm.

Marilynn: En esos tiempos me preguntaba como, "¿Quién? ¿A quién pregunto sobre cómo ser periodista?" Había esas conexiones, y de hecho me dirigieron a conocer a Teresa Cisneros en el Orange County Register en aquel tiempo. Y entonces ella se volvió mi mentora; y también Ron González en ese tiempo. Y de ahí me preguntaba "¿De qué hago reportajes? ¿Qué está pasando en Santa Ana?" Y en ese entonces quería enfocarme en las artes y cultura. Así que me acuerdo de que le preguntaría a unx artista local si le podía entrevistar, y nos reuniríamos en el Café Calacas -- o tan solo Calacas, en aquel tiempo -- ya no está ahí. Pero me acuerdo de que ahí fue donde les diría a la gente que quería ser entrevistada, que nos reuniéramos, e iríamos a hablar, y pues, yo tendría mi libreta y haríamos la entrevista. Y después del Register, me fui a la "Voice of OC.". Era una práctica muy, muy corta. Ellos también son locales. Y luego me fui al OC Weekly, cuando estaban en el Red Hill. Todas tienen una historia única, pero disfrutaba mucho de mi tiempo con el OC Weekly. Creo que hice un reportaje sobre el OC Dream Team. Ellos tuvieron un evento, y escribí un reportaje... Pero también me estaba involucrando cada vez más en mi comunidad. Pero, es que como periodista, o sea para el periodismo, es como no puedes involucrarte mucho si estás haciendo un reportaje, o... No sé, es como una mezcla, ¿no?

ELG: Sí.

Marilynn: Entonces yo sí tuve que tomar una decisión y entonces decidí, "Quiero estar involucrada con mi comunidad." Pero al mismo tiempo, mientras intentaba, mientras decidía hacer eso, aún así personas de mi comunidad como que me habían visto con mentores, o que estaba haciendo el periodismo y están como, "¿Será ella de fiar?" ¿Sabes? --Y eso me dolió.

ELG: Sí... Sabes, creo que indicas algo muy interesante ahí y quiero ver si lo puedo articular un poco más porque... Sí, digo, las periodistas deben ser, pues objetivxs, es la palabra ¿no?

Marilynn: Sí.

ELG: Siempre tienes que estar, como, manteniendo un poco de distancia, como observando lo que pasa. Y sabes, e pregunto qué tan realista es eso. Creo que la idea de que podemos de alguna manera estar libre de prejuicio, pues, lo dudo. --Pues por favor, sigue, porque me interesa saber cómo has podido cerrar esa brecha, o como podrías estar trabajando para cerrarla, entre ser supuestamente objetiva y ser genuina sobre dónde estás y en qué crees.

Marilynn: Bueno, creo que eso también se metía con mi salud mental, porque me puso en un lugar de preguntarme como, "¿Soy confiable?" Y eso pesa. Verdaderamente quería reportar sobre lo que estaba pasando. Y sabes, para mí más me importaban las artes y la cultura. No creo que hayan reportajes suficientes sobre lo que pasa en nuestra comunidad. Pero también me decía, "Pero soy parte de mi comunidad también, y además una artista, ¿no?" Entonces yo estaba como muy incierta, o no quería decir incierta, pero yo siempre me encontraba entre esas dos cosas.

ELG: Es muy, muy complicado. Estoy de acuerdo. Entonces, Marilynn, ¿qué es lo que haces ahora? Me encantaría platicar un rato sobre el lugar donde trabajas ahora y lo que ustedes hacen para la comunidad.

Marilynn: Entonces ahorita soy gerente de una librería, coordinadora de eventos y más, en Libromobile. Somos una cooperativa de artes y una galería de arte cooperativa.

Estamos ubicadxs en la Calle Cuatro, en el centro de Santa Ana, en el callejón entre la Cuarta y Spurgeon, y estamos abiertos los martes a sábados de 12 a 6. Siempre estamos abiertos virtualmente en nuestro sitio web, Libromobile.com.

ELG: Genial. Sí, siempre ponemos enlaces a los sitios web y recursos comunitarios que mencionan nuestros entrevistadxs, entonces esto le pondremos en nuestro sitio cuando se lanza tu episodio.

Marilynn: Mm, gracias.

ELG: Pues ¡qué genial! Y ¿ustedes también tienen una galería?

Marilynn: Sí. Entonces Crear Studio, Estudio Crear, es una galería de arte de artistas BIPOC o personas negras, indígenas o de color. Y es parte del Libromobile. Así que, si apoyas la librería, ¡también estás apoyando a tu galería de arte! El Condado de Orange cuenta con muchas galerías de arte, y son mayormente -- la mayoría de ellas, pues, dan espacio a lxs artistas blancxs, y no a la gente BIPOC no les otorgan un espacio a sus galerías, ¿verdad? Esta gente quizás tan solo trabaja por la galería, o entre bastidores, ¿no? Pero --

ELG: Sí, sí... Cuando tienes a una comunidad que está vulnerable en algún sentido o está en peligro -- que creo que sí se puede decir de la comunidad BIPOC aquí en Santa Ana, tal como en muchos otros lugares de Estados Unidos --es tan importante conseguir el reconocimiento y apoyo de las organizaciones establecidas, pero suelen ser dirigidas por gente blanca.

Marilynn: Sí.

ELG: Y al mismo tiempo es igual de importante resistir y rechazarlas. Y rara es la organización establecida que pueda acomodar todo eso.

Marilynn: Pero ¡ahora estamos aquí el 2021, casi 22, en nuestros propios espacios! El estudio está en la Calle Quinta. Nuestro estudio está en Instagram, así que nos puedes seguir. Y presentamos a artistas BIPOC locales que nunca han tenido la oportunidad de exponerse en su propia ciudad. Y eso es triste, ¿no? Como por ejemplo, está Albert López, quien es el primero en tener una exhibición aquí en nuestro estudio hace poco. Su exhibición se llama "El baile del dólar que nunca tuve," y la puedes ver en forma virtual a través del estudio. Albert López ha podido mostrar su arte en todas partes, menos su propia ciudad, donde creció -- hasta ahora. Y de hecho Cheech Marin compró una de sus piezas, ¿verdad? Queremos cambiar eso y hay muchas -- hay personas geniales que están involucradas con nuestro estudio. La fundadora es Sarah Rafael García. Ella es la dueña de la galería de arte. Así que, pues -- ¡chéquenlo!

ELG: Pues ahora me gustaría seguir adelante y hablar de la música. Porque llevamos 32 minutos platicando y ¡todavía no hemos hablado de ninguna música! Y la música es una de esas cosas, digo, que nos puede avanzar y unir, donde las palabras quizás nos separen. Y esa es una de las razones por la cual existe este podcast. Entonces -- escogiste música tan padre. La música que seleccionaste me hace súper, súper feliz, en dos sentidos muy distintos, porque las dos canciones son de verdad muy diferentes, la una a la otra. Entonces vamos a comenzar con la primera, claro, que escogiste para representar de dónde vienes. Y bueno. ¿Te gustaría contarnos un poco sobre esa selección?

Marilynn: Sí, bueno, yo escogí la canción "Mija," por Vel The Wonder. Cuando salió esta canción me acuerdo... Yo sé cuándo me gusta una canción la pongo tantas veces que al final me canso de ella. Y entonces, la ponía esta canción, probablemente en camino al trabajo y en camino a casa, tantas veces cuando, o sea el tiempo me permitiera escucharla. ¡Tanto la amaba cuando salió! Entonces "Mija," pues oigo a "mija" en mi casa, es lo que me llama mi papá, y es muy cariñoso. Y esta canción, sabes, al escoger una canción para representar de donde vengo, eso para mí siempre es como, es tan fácil decir, "Santa Ana," ¿no? Pero luego también hay muchas, muchos matices dentro de eso. Mis papás, pero sobre todo mi papá, tengo una -- ahora como mujer de 27 años, tengo una relación complicada con mi propio padre.

ELG: Pues vamos a escucharla.

Marilynn: Si.

_______________________________________

CLIP DE MÚSICA #1: Vel the Wonder, “Mija”

_______________________________________

ELG: Creo que es el hip hop más relajado que he escuchado.

Marilynn: Es cierto.

ELG: Es como me hace respirar más despacio, ¿sabes? Es tan relajado... Y sabes, el mensaje es bastante fuerte. Uno puede imaginar estas mismas palabras saliendo de una manera mucho más intensa. Entonces, ¿qué opinas, Marilynn, sobre el hecho de que es tan, pues musicalmente el ritmo es taaaan relajado?

Marilynn: Pues, esta canción sirve como recuerdo. Bueno, me lleva hasta el kínder. Porque me acuerdo de que estaba escogiendo la ropa que iba a llevar para el primer día del kinder. Me recuerda de eso.

Mis papás estaban en el cuarto y yo estaba tratando de escoger mi ropa y puse algunas cosas que no coincidían para nada, y ellas decían como, "¡Ah, sí!" O sea, me apoyaban. Y me decían, "Si te gusta, ándale." Todavía me apoyan mucho mis papás.

ELG: Aww, sí.

Marilynn: Entonces eso para mí, o sea, mi papá siempre me dice, "Mija," y que me ponga las pilas. Sí, entonces esta canción es muy... Sí, es relajante. Es un recuerdo de algo, sí.

ELG: Y yo creo que cuando estamos relajadxs, mejor recordamos las cosas, ¿no? Como cuando yo estoy estresada demasiado apurada, mi capacidad para recordar ¡no vale ni mierda! [las dos se ríen] No recuerdo nada. Es como me olvido aún de las cosas ordinarias. Pero bueno, la canción crea un ambiente en lo cual te puedes relajar, así que, pues, compartiste una memoria que viene desde el kinder. Tenías ¿qué? ¿Cinco años?

Marilynn: Sí.

ELG: -- Pero aún así hay un fuerte mensaje. Ella dice, "Vas a aprender de todos mis errores. Y eso es cierto. Digo, sí aprendemos de los errores de nuestrxs padres. Y a veces, como dices, las relaciones se complican con el tiempo. Pero eso es parte del proceso de aprendizaje, o por lo menos así lo veo yo.

Marilynn: Sí... Y luego [los] cometes tú, de hecho, pues, aprendo de mis propios errores también, ¿sabes?

ELG: Es cierto.

Marilynn: Sí, y luego también piensan como Vel the Wonder dice, "Eres primera, hija." Pero... Porque yo soy la primera hija. ¡Soy la única hija! Tengo hermanos menores, pero creciendo, siendo la única hija, vives los pros y los contras, especialmente cuando eres la mayor primera.

ELG: Pues yo soy la primera entre mis hermanxs también. Entonces creo que yo -- sí, eso es todo un asunto muy interesante, y claro, pues tus papás no tenían nada de práctica antes de ti.

Marilynn: Pues no.

ELG: Entonces estaban aprendiendo. Estaban en un árduo proceso de aprendizaje contigo. Es más o menos inevitable, creo. Sí. Y sí, es un peso muy particular que cargan lxs primerxs hijxs. Bueno... Qué canción más bella. Y la forma de que evoca el pasado, creo, con crear ese espacio abierto con su lento ritmo y la línea de trompeta, muy "down tempo" y todo. No había oído hablar de esta artista. Es muy interesante, por ejemplo, no tiene ninguna presencia en Wikipedia, que es como la Biblia de investigación sobre lxs artistas desconocidxs. Pero ella es suficientemente, yo diría, underground, que su presencia es más bien en las redes sociales.

Marilynn: Nunca la he conocido personalmente, o sea, si un día la conociera sería genial. Pero su música, sus álbumes, el video para "Mija"... Hizo una colaboración con una marca de moda. Creo que se llamaba "Bonita." Pero el video para "Mija" es como... La producción y la ejecución y todo es como me gusta volver a verlo de vez en cuando también.

ELG: Es un video muy hermoso, hermoso y muy, muy ingenioso en la forma de que está compuesto. Todo tiene un sentimiento "retro," como la vibra "cool" del jazz de la canción se traduce a lo visual en muchas formas ingeniosas. Sí, es muy bonito.

Marilynn: Sí. Entonces, elogios a Vel the Wonder y todo el equipo, me imagino, sabes, lxs músicos independientes quienes no reciben mucho crédito por lo que hacen, no solamente su música, pero todo lo que va detrás de ella.

ELG: Si.

Marilynn: No sé cuánto costó ni nada, pero es ... La producción habla por sí misma.

ELG: Sí, todo fue muy bien pensado y muy, muy hermoso. Estoy de acuerdo.

_______________________________________

ENCARTE #2: Vel the Wonder

_______________________________________

Bueno, quiero pasar como directamente a la próxima canción, mientras todavía tenemos la de Vel the Wonder en el oído, porque ¡el contraste es tan intenso! Y después, quiero hablar de este contraste en tu vida. Entonces -- escuchemos los Downtown Boys, "I'm enough/I want more. O bien: "Soy suficiente/Quiero más." Vamos.

_______________________________________

MUSIC CLIP #2: Downtown Boys, “I’m Enough/I Want More”

_______________________________________

ELG: Bueno, Marilynn, cuéntame de cómo entró esta canción en tu vida.

Marilynn: Sí, pues es interesante, porque no sabía de este grupo hasta que alguien con quien estaba un tiempo, hace un tiempo estaba en una relación de largo plazo, me introdujo esta canción, o bien las canciones del grupo, pues. Y de ahí, sabes, yo era como, "¡Me encanta este grupo!" Y ahora estoy como, cuando necesito un poco de -- no sólo tranquilidad, no sólo recordatorios, [sino] pues, ánimos, energía para lo que sea que voy a hacer, escucho a una de las canciones de Downtown Boys. ¡Aquí tienes una banda de Rhode Island empoderando a una mujer de 27 años de Santa Ana, California!

ELG: Eso es. [riéndose] Pues hasta donde sé, son un grupo multiétnico y algo bilingüe, ¿no?

Marilynn: Sí.

ELG: Y pues sí, noté eso de Rhode Island y también me dije, "¿Qué?" Pero sabes, vienes de donde vienes, ¿no? Pero llegar a esta, no sé, es como si... Esta música es tan enérgica. De verdad, ¡no podría ser más diferente de tu primera canción!

Marilynn: [se ríe] Y me acuerdo porque la persona que me introdujo a esta banda me decía, "Esto me recuerda de ti." Y bueno, en ese momento me parecía interesante, pero ahora estoy como, "¡Pues sí!" Porque están, estaba tratando de escoger cuál canción de Downtown Boys... Vacilaba entre "I'm enough/I want More," Es decir, "Soy suficiente/quiero más," Y "Wave of History," "Onda de historia," que es otra muy buena. Pero con "I'm enough/I want More" creo que realmente habla de mí, yo... Sabes, he pasado por agotamiento conmigo misma. Y he pasado por la rabia, pero todavía estoy tratando de, pues, de sobrevivir. Y ¿cómo lo hago para que mi rabia sea usada en un orden más productiva? --O tal vez ¡no! Sabes, este mundo es tan obsesionado con la productividad todo el tiempo. Pero entonces, como... ¿cómo procesar los sentimientos propios? Sé que le hace incómodo a la gente ver a una persona tan enojada como yo, y siempre me dicen que me calle, o que "No lo hagas así," o sabes, que reprima el enojo. Pero he estado tan enojada. Y todavía estoy enojada, ¿sabes? Entonces esta canción habla de eso.

ELG: Entiendo. Y sabes, no se me escapa que la cantante principal es una mujer. Y además es una mujer que sabe gritar. Y digo de verdad, o sea, técnicamente es como gritar, gritar como hace ella, por la canción entera -- y dura más que tres minutos -- Digo, yo no podría hacer eso. Empezaría a toser, se me cerraría la garganta. Quiero decir, es una técnica que se tiene que aprender.

Marilynn: Sí.

ELG: Unx buenx cantante de punk sabe cómo hacer eso. Y escuchar a una mujer gritar con rabia durante tres minutos es algo muy poderoso. ¿Sabes? Porque, pues voy al aspecto de género aquí. Pienso en eso, más que nada porque se halla en varias culturas. Es decir, la forma en que a ti te criaron, la forma en que a mí me criaron, que eran bien distintas, por cierto, así como en muchas formas de crianza, las mujeres deben quedarse calladas.

Marilynn: Sí.

ELG: Y nos afecta a todos. Y esa chica, cómo se llama? Victoria Ruiz.

Marilynn: Victoria, sí.

ELG: Ella dice en efecto, "No, para nada. Voy a gritar y ustedes me van a escuchar." Y lo hace tan bien, ¿sabes? Es como, cuando escuchaba esta canción pensé, "Esta es como música punk muy atractiva." Y luego pensé, "Pero creo que la música punk no debe ser atractiva."[las dos se ríen]

_______________________________________

ENCARTE #3: Downtown Boys

ELG: Esta es la primera música punk que hemos escuchado en nuestro show, algo que admito me sorprende un poco, dado las actitudes contra-culturales que han expresado varixs de nuestrxs entrevistadxs más jóvenes. Los Downtown Boys se formó como banda en 2011, y han tenido bastante éxito – hecho que trae unas contradicciones, por supuesto, porque la mera idea del “éxito” está planamente contraria a la ética punk. Un pasaje desde un anuncio publicitario de 2017 revela sus luchas con la contradicción:

“Lxs Downtown Boys mantienen una conciencia aguda de la aumentada visibilidad y credibilidad que les ha llegado, al firmar un contrato con un conglomerado mediático corporativo como Sub-Pop. Están dedicadxs a usar esta plataforma como altavoz para la música de protesta, amplificando y llamando atención a las voces Chicana, queer, y latinx en el mundo demasiado blanqueado de la música rock.”

Su comentario invita la cuestión de la correlación, sumamente problemática en la cultura estadounidense, entre lo de “tener una voz,” y lo de tener el dinero. Es fácil, denunciar a lxs artistas por haberse vendido, y varixs sí lo han hecho; por otro lado, lxs Downtown Boys no van a alcanzar mejor sus metas a través de mantenerse en la oscuridad y abandonar la altavoz. (¡Si fuera que Victoria Ruíz necesitaba altavoz!)

______________________________________

Marilynn: Sí, bueno, está intentando mandar un mensaje, ¿no? Como por ejemplo una vivienda para personas de bajos ingresos, porque todavía, hasta hoy en día, hay artistas en nuestra comunidad que afrontan problemas. Yo personalmente tengo problemas con la vivienda, también mi familia. Sé que también tantas otras personas -- y les ves todavía manifestando en la calle, o tratando según su propia manera de educar a la gente sobre la inseguridad de vivienda. Yo personalmente ya no estoy ahí manifestando tanto como antes, porque con eso me llegó el agotamiento.

ELG: Pues sí, y hay muchas maneras diferentes de hacer ese trabajo. Bueno, estar en la calle, cantando, tocando tambores, es súper importante, pero no es la única manera. Y sabes, me gusta que estés hablando de la vivienda porque el asunto ha sido enorme en Santa Ana en tiempos muy recientes. Hace muy poco tiempo, el Ayuntamiento, por fin, y de mala gana, por fin votaron a favor del control de renta, que es un gran logro. Y ahora, claro, hay oposición de la Apartment Owners' Association, la Asociación de Dueños de Departamentos. Eso significa que, pues, habrá que luchar más, para asegurar que el dinero no prevalezca contra las necesidades de la gente que no tiene dinero. Así que es un asunto muy presente en nuestra comunidad. Santa Ana no es nada única en este sentido, pero es especialmente evidente aquí, creo, porque la distinción entre lxs que tienen y lxs que no, es extremadamente visible en esta comunidad. Y pues, no puedes pretender que no está. Y sí: gritar en la calle literalmente como Victoria Ruiz, si se puede hacerlo, eso es importante,

Marilynn: Sí, muy importante,

ELG: Muy importante. Pero -- y lo digo de nuevo -- no es la única manera. Y hay formas de gritar sin gritar físicamente. Y sabes, creo que dirigir una librería comunitaria, ejecutar un podcast comunitario, esas también son contribuciones. Y la cosa más importante es que todxs nos juntamos y reconocemos las contribuciones de cada unx para hacer a esta ciudad y al mundo más habitable para todxs.

Marilynn: Sí, y por eso ya estamos hablando del Libromobile. Libromobile es muy interesante también, porque estamos en el centro, tratando de quedarnos, como las tiendas de quinceañera. Están tratando de sobrevivir, ¿no? Por ejemplo, el traje que usaba Albert López para su exhibición, ¿en donde compró su traje? En una tienda de novias local del centro, una tienda latinx, ¿sabes?

Se me hace tan interesante. Voy a trabajar a la librería, y estoy sacando los letreros para preparar para el día, para que la gente pueda ver los letreros, porque estamos en el callejón. Pero mientras que voy pasando, estamos -- está cerca del parque infantil en La Michoacana, donde antes estaba el carrusel. Siempre paso por ahí, pero ¡ahí también he protestado con otrxs miembrxs de la comunidad! Y ahora aquí estoy sacando letreros, ¿no? Y lo tomo como, yo, estando en la librería y la existencia de la librería, estamos viviendo, estamos luchando contra la gentrificación, ¿sabes? Quizás a muchas personas eso no sea una forma de luchar, pero para nosotrxs es como, pues, somos la única librería en Santa Ana. ¡Si metes "librería" y "Santa Ana" en Google nos vas a encontrar! Estamos tratando de quedarnos, y ¡de mandar al carajo a la gentrificación! [las dos se ríen] Es decir, ¡estamos aquí! Y si entras, o sea, todos los libros en los estantes, no es como tu típico Barnes y Noble, o sea, lo que vas a ver es, pues hacemos, nos hacemos cargo de tener una cierta selección de libros. Priorizamos autores negrxs, indígenas y personas de color. Tenemos de todo, desde la poesía, literatura infantil, autobiografías, libros no-ficción, colección especial... Siempre procuramos crecer, y la gente visita nuestra tienda y luego vuelven a sus casa, como con Isabel Allende o sabes, Gabriel García Márquez, o autores locales. Tenemos un estante entero dedicado a lxs autores locales. Entonces.

ELG: Genial, es genial. ¿Sabes? Voy a conectar esto con algunas letras de la canción. Ella dice al final -- está gritando claro, pero dice  --Yes, that's mine, yes, that's ours, yes, yes, yes, yes, yes, yes!" O sea, "Sí, eso es mío, eso es de nosotrxs. Sí, sí, sí, sí." Y ¿sabes? Es como un mensaje muy positivo, muy fuerte, positivo, que tiene allí. Y eso es lo que escucho en tu voz cuando hables de la librería. Es que, sí eso es mío, eso es nuestro, pertenece a nosotrxs, podemos hacerlo. -- Y en armar la librería, eso es lo que estás haciendo.

Marilynn: Sí. Entonces, entre semana estoy ayudando a otras personas, he estado entrenando a otrxs que trabajan en la librería, y acomodando libros, o haciendo el inventario o ayudando a organizar los eventos. Y espero que eso continúa porque no es tan solo una librería. ¿Sabes? Antes de que acabemos, tengo que mencionar la fundadora de la librería Sara Rafael García. Es artista local, y es autora de "Las niñas," y "Santa Ana's Fairy Tales," o "Cuentos de hadas de Santa Ana." Y te puedo dar los enlaces porque ella también toca en el tema de la gentrificación y la vivienda en sus cuentos. Pero si no fuera por Sara y otras personas que he conocido en camino, como David López de la Biblioteca -- otro bibliotecario que estoy mencionando -- Es gente como esa que me recuerda como -- bueno, "Sé enojada," pero también, pues, "¡Pónganlo en la página!" O sea, "¡Publica un libro!" Llevo tanto tiempo tratando de terminar mi libro de poesía.

ELG: Claro, claro. Bueno, esto es buenísimo punto en que acabar la entrevista. Si, como que:  "¡Sácalo!" Deja que tu luz brille, que tus palabras brillen. Y yo realmente espero para ti, Marilynn que salga es ese libro de poesía. Estaré en la fila para comprarlo cuando sucede!  Eso es muy emocionante. Y si, es... Y luego, esta canción. Hombre.

Marilynn: Te da energía, cierto? Para --

ELG: Te da energía en la manera más positiva, más adrenalizada. Y es como, "¡Si. Si, si, vámonos!"

Marilynn: Sí. Se me he ido desde, o sea, lo relajante, hasta como, sabes, "¡Vamos a echarle ganas!" Es que tenemos cosas que hacer.

ELG: Creo que sí. Si las tenemos. Todxs tenemos tanto que hacer, y es bueno tener unos himnos buenísimos para recordarnos cómo seguir adelante, ¿sabes?

Marilynn: Gracias por -- Te quiero agradecer por tenerme aquí, a todxs, pues, involucradxs en este proyecto. Yo, sabes, estamos reconectando, cierto, porque sé que nos hemos visto en eventos comunitarios en el pasado, pero ahora estamos reconectando.

ELG: Yo sé, es bonito. Era bonito, ver a tu cara brevemente en el Zoom antes de que cerraba el video, porque era como, "¡Oh, sí, me acuerdo de esa cara!"

Entonces sí, es muy lindo reconectarnos. Y sabes, te deseo muchas reconexiones más en el futuro. Es... me parece que hay espacio por un poco de eso. Y creo que mientras todxs aprendemos juntxs cómo construir comunidad, pues la reconexión es parte de eso.

Marilynn: Y gracias a Zo, por ponerme en tu lista y hacer posible que estemos aquí ahora.

ELG: Sí. La Zoë es -- esa chica va a cambiar el mundo.

Marilynn: Sí.

ELG: Sin duda. Es una persona que sabe hacer las cosas. Entonces, sí, bueno. Gracias Marilyn, muchas gracias. Fue una entrevista hermosa y ya voy a dejar de grabar aquí.

OUTRO

¿Quisieran saber más?

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, pueden encontrar transcripciones completas en ambas lenguas de cad entrevistaa; nuestro Blog, donde indagamos más en los asuntos históricos, culturales, y políticos que surgen en torno a cada canción; enlaces para oyentes que quisieran investigar un tema más a fondo; y unos imágenes muy chidos. Encontrarán un playlist con todas las canciones de todas las entrevistas hasta la fecha, así como otro playlist elegido por nuestro equipo.

¡Esperamos sus comentarios o preguntas! Contáctennos en nuestro sitio Web, siyofuera.org, o bien pueden participar en la conversación “Si yo fuera” a través de los medios sociales. Estamos en FeisBuk e Instagram. Y, pues, también hay el modo antiguo, de boca en boca. Si les gusta nuestro show, por favor digan a sus amigxs y familiares que lo escuchen. Y por favor, suscríbanse, a través de su plataforma de podcast preferida. Les traeremos una nueva entrevista cada dos semanas, los viernes por la mañana.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, y Wesley McClintock son nuestros soniderxs; Zoë Broussard y Laura Díaz manejan la mercadotecnia; David Castañeda es Investigador de Música; Jen Orenstein traduce las entrevistas entre español e inglés; y Deyaneira García y Alex Dolven facilitan la producción. Somos una entidad sin fines de lucro, actualmente y agradecidamente apoyada por una beca desde la Fundación John Simon Guggenheim, así como fondos desde el Programa de Becas de Facultad de la Universidad de California, Los Angeles, y de la Escuela de Música Herb Alpert en la misma Universidad.

Por ahora, y hasta la próxima entrevista--¡que sigan escuchando unxs a otrxs! Soy Elisabeth Le Guin, y están escuchando, “Si yo fuera una canción.”

English

LIBROMOBILE

220 E 4th St #107, Santa Ana, CA 92701

(in the alley between 4th & Spurgeon)

A literary arts co-op & bookstore

Open Tuesdays to Saturday from 12-6pm & until 9pm during Art Walk (the 1st Saturday of the month)

Instagram: @libromobile  -- Web https://www.libromobile.com/

_____________________________________________________________________

CREAR STUDIO

222 W. 5th Street, Santa Ana, Ca 92701

A free interdisciplinary art gallery & community space

Open Thursday & Friday from 4-7pm;  Saturdays from 12-4pm. By appointment all other days & times.

https://linktr.ee/crearstudio

Exhibit and virtual tour:

Albert López, “El Baile del Dolar Que Nunca Tuve” (The Dance of the Dollar I Never Had)

https://www.libromobile.com/bipoc-art-spaces

_______________________________________________________________________

BARRIO WRITERS

Instagram: @barriowriters -- Web https://www.barriowriters.org/

A creative writing program which provides free college-level writing workshops in Orange County, CA. Their slogan is “Empowering Teens through Creative Writing”

A non-profit program that offers workshops and additional one-on-one tutor hours. Participants build skills in reading, grammar, creative writing, critical thinking and freedom of expression through cultural arts. The session includes guest writers, who serve as role models in our neighborhoods and support youth aspirations.

_______________________________________________________________________

SAAC, SANTA ANA ARTS COOPERATIVE

17th & Main, Santa Ana

Low-income artist housing, currently suffering problems with security and management

https://www.latimes.com/california/story/2021-10-17/santa-ana-arts-housing-complex-with-price-of-living-in-fear

______________________________________________________________________

Wiegand, Wayne A. A Part of Our Lives: A History of the American Public Library (Oxford University press, 2015)

Overviews about US American public libraries

https://publiclibraries.com/

https://en.wikipedia.org/wiki/Public_libraries_in_North_America

Español

LIBROMOBILE

220 E 4th St #107, Santa Ana, CA 92701

(en el callejón entre la calle 4 y Spurgeon)

Una cooperativa de artes literarias y librería

Abierto los martes-sábado, 12-6, y hasta las 9 de la noche los primeros sábados del mes (ArtWalk)

Instagram: @libromobile  -- Web https://www.libromobile.com/

_____________________________________________________________

CREAR STUDIO

222 W. 5th Street, Santa Ana, Ca 92701

Una galería y espacio comunitario interdisciplinario gratuito

Abierto los jueves y viernes, 4-7 de la tarde; otras horas por cita

https://linktr.ee/crearstudio

Exposición y guía virtual:

Albert López, “El Baile del Dolar Que Nunca Tuve”

https://www.libromobile.com/bipoc-art-spaces

_________________________________________________________________________

BARRIO WRITERS (ESCRITORXS DE BARRIO)

Instagram: @barriowriters -- Web https://www.barriowriters.org/

Un programa que ofrece talleres gratis de la escritura creativa a jóvenes en el Condado de Orange, California. Su lema es “Empoderar a lxs adolescentes a través de la escritura creativa.”

Es un programa sin fines de lucro que ofrece talleres de nivel universitario, así como asesoría personal. Lxs participantes trabajan y fortalecen sus habilidades en la lectura, la gramática, la escritura creativa, el pensamiento crítico, y la libertad de expresión a través de las artes culturales. Las sesiones duran una semana e incluyen visitas de escritorxs establecidxs que sirven como modelos para las aspiraciones de lxs jóvenes.

______________________________________________________________________

SAAC, SANTA ANA ARTS COOPERATIVE

17th & Main, Santa Ana

Vivienda de bajo costo para artistas, actualmente con problemas de seguridad (artículo en inglés)

https://www.latimes.com/california/story/2021-10-17/santa-ana-arts-housing-complex-with-price-of-living-in-fear

__________________________________________________________________________

LAS BIBLIOTECAS PÚBLICAS

En México

Rosa María Fernández de Zamora, “La historia de las bibliotecas en México, un tema olvidado.” https://origin-archive.ifla.org/IV/ifla60/60-ferr.htm


Resumen de información sobre la Red Nacional de Bibliotecas Públicas en México

https://www.gob.mx/cultura/acciones-y-programas/red-nacional-de-bibliotecas-publicas


La Biblioteca Palafoxiana

https://es.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_Palafoxiana

https://www.mexicoescultura.com/recinto/64698/biblioteca-palafoxiana.html


"I'm Enough, I want More" - Downtown Boys

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language

I’m enough
You want more
You want more
You want more

I'm enough
I want more
I want more
You want more

I'm enough
I want more
You want more
You want more

I'm enough
I want more
You want more
You want more

I'm enough
I want more
I want more
You want more

As if it were a choice
As if there were a place to run
As if they heard your voice
As if there were a proper talk
As if it were a job
As if it could be right to run
And so the days go by
Only one will remain

Let it rip
Let it rip so easily
That first blow
To those who have everything
We'll get through

Yes, that's ours
Yes, that's ours
Yes, yes, yes, yes

I'm not going to leave
And now our time has come and gone
And now we're here combine the words
Combine the years
Combine your fears
It's not like it's over
It's not like you will come again
Cause you don't know me
But I know you
I know you
I know you

Let it rip
Let it rip so easily
You're gone
But I'm gone with my fight
Yes, that's mine
Yes, that's ours
Yes, that's ours
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes

Traducción | Translation

Soy suficiente

Quieres más

Quieres más

Quieres más

Soy suficiente

Quiero más

Quiero más

Quieres más

Soy suficiente

Quiero más

Quieres más

Quieres más

Soy suficiente

Quiero más

Quieres más

Quieres más

Soy suficiente

Quiero más

Quiero más

Quieres más

Como si fuera una elección

Como si hubiera un lugar a que huir

Como si escucharan tu voz

Como si hubiera una charla adecuada

Como si fuera un trabajo

Como si fuera correcto huir

Y entonces los días pasan

Solo quedará unx

Déjalo romper

Déjalo romper tan facilmente

Ese primer golpe

A aquellxs que tienen todo

Lo superaremos

Sí eso es de nosotrxs

Sí eso es de nosotrxs

Sí, Sí, Sí, Sí,

No me voy a ir

Y ahora nuestro tiempo vino y pasó

Y ahora aquí estamos combine las palabras

Combina los años

Combina tus miedos

No es como que se acabó

No es como que vendrás de nuevo

Porque no me conoces

Pero yo a ti te conozco

Te conozco

Te conozco

Déjalo romper

Déjalo romper tan facilmente

No estás

Pero yo tampoco esté con mi lucha

Sí, eso es mío

Sí, eso es de nosotrxs

Sí, eso es de nosotrxs

Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,


"Mija" - Vel the Wonder

Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language

Dream big, mija

You can see the world

Everything the Sun touches is yours


Don't focus on this place

Dream bigger than anything

Then focus on that race


You were meant for big

Ya im talking real loud

Got me feeling like ya dad

Real proud


Listen anything boys can do

You can do better

And no man will love you more 

Than me ever

Ya mom too



Rooting for you always

Focus in on ya future always

Take care of your brothers and sister

You only have each other on this earth


I promise you this worth

You gone learn from all of my mistakes

I'll prepare for you to settle in for all of life's embrace

And if I ever yelled a little too much, it's cus I love you

My first daughter, no one comes above you


Mija dream big

Anything you can do, you can do big


Traducción | Translation

Suena cosas grandes, mija

Puedes ver el mundo

Todo que el sol toca es tuyo


No te enfoques en este lugar

Suena más grande que todo

Y enfócate en esa carrera


Eres destinada para cosas grandes

Estoy hablando bien fuerte

Me tienes sintiendo como tu papá

Tan orgulloso


Oye, cualquier cosa que los chicos puedan hacer

Tu lo puedas hacer mejor

Y ningún hombre te amará más

Que yo nunca

También tu mamá


Apoyándote siempre

Enfócate en tu futuro siempre

Cuida a tus hermanos y hermana

Solo se tienen el uno al otro en este mundo


Te prometo este valor

Vas a aprender de todos mis errores

Te preparé a recibir todo del abrazo de la vida

Y si alguna vez grité demasiado, es porque te amo

Mi primera hija, nadie viene antes que tú


Mija, suena cosas grandes

Lo que sea que puedas hacer, lo puedes hacer grande


Lyrics | Letras
Idioma Original | Original Language
Traducción | Translation